Generates the HTML of OpenTeacher Mobile as a command line profile.
Type: | mobileGenerator |
Uses (at least one of): | |
Requires (at least one of): |
ExecuteModule >
MetadataModule > TranslationIndexBuilderModule > TranslationIndexesMergerModule > TranslationIndexJSONWriterModule > JSInputTypingLogicModule > |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 | #! /usr/bin/env python3
# -*- coding: utf-8 -*-
# Copyright 2012-2014, 2017, Marten de Vries
#
# This file is part of OpenTeacher.
#
# OpenTeacher is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# OpenTeacher is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with OpenTeacher. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
import shutil
import sys
import os
import datetime
import posixpath
import subprocess
import glob
class MobileGeneratorModule:
"""Generates the HTML of OpenTeacher Mobile as a command line
profile.
"""
def __init__(self, moduleManager, *args, **kwargs):
super().__init__(*args, **kwargs)
self._mm = moduleManager
self.type = "mobileGenerator"
self.requires = (
self._mm.mods(type="execute"),
self._mm.mods(type="metadata"),
self._mm.mods(type="translationIndexBuilder"),
self._mm.mods(type="translationIndexesMerger"),
self._mm.mods(type="translationIndexJSONWriter"),
# to load translations from:
self._mm.mods(type="jsInputTypingLogic"),
)
self.priorities = {
"default": -1,
"generate-mobile": 0,
}
self.filesWithTranslations = glob.glob(os.path.abspath('node_modules/ot-mobile/src/*.js'))
self.devMod = True
def enable(self):
global QtCore, QtGui
global pyratemp
global polib
try:
import pyratemp
import polib
from PyQt5 import QtCore, QtGui
except ImportError:
sys.stderr.write("For this developer profile to work, you need pyratemp, polib and PyQt5 (QtCore & QtGui) to be installed.\n")
return #remain disabled
self._modules = set(self._mm.mods(type="modules")).pop()
self._modules.default(type="execute").startRunning.handle(self._run)
self._metadata = self._modules.default("active", type="metadata").metadata
self.active = True
def _buildSplash(self, width, height, iconPath):
#build splash.png
image = QtGui.QImage(width, height, QtGui.QImage.Format_ARGB32)
painter = QtGui.QPainter(image)
#it currently is 128x128, but this way a new future icon render/
#new icon won't mess up this code.
icon = QtGui.QImage(iconPath).scaled(128, 128)
painter.setBrush(QtGui.QColor(209, 233, 250))
painter.drawRect(0, 0, image.width(), image.height())
#horizontally centered, vertically at 1/4
painter.drawImage(QtCore.QPointF(
(image.width() - icon.width()) / 2.0,
image.height() / 4.0,
), icon)
#text, at 2/3
painter.setFont(QtGui.QFont("Ubuntu", 32))
painter.drawText(QtCore.QRectF(
0,
image.height() / 3.0 * 2.0, image.width(),
image.height() / 3.0
), QtCore.Qt.AlignHCenter, self._metadata["name"])
painter.end()
return image
def _getInfo(self):
#get path to save to
try:
path = sys.argv[1]
bundleAction = sys.argv[2]
except IndexError:
print("Please specify a path to save the mobile site to and a bundle action as last command line arguments. (e.g. -p generate-mobile mobile-debug build)", file=sys.stderr)
return
#ask if overwrite
if os.path.isdir(path):
confirm = input("There is already a directory at '%s'. Do you want to remove it and continue (y/n). " % path)
if confirm != "y":
return
shutil.rmtree(path)
return path, bundleAction
def _copyCss(self, path):
#copy css
shutil.copytree(self._mm.resourcePath("css"), os.path.join(path, "css"))
def _generateTranslationFiles(self, path):
buildIndex = self._modules.default("active", type="translationIndexBuilder").buildTranslationIndex
mergeIndexes = self._modules.default("active", type="translationIndexesMerger").mergeIndexes
writeJSONIndex = self._modules.default("active", type="translationIndexJSONWriter").writeJSONIndex
index = buildIndex(self._mm.resourcePath("translations"))
masterIndex = mergeIndexes(index, self._modules.default('active', type='jsInputTypingLogic').translationIndex)
writeJSONIndex(masterIndex, os.path.join(path, "translations"), "translations")
def _writeBundle(self, path, bundleAction):
destination = os.path.join(path, "scr")
os.mkdir(destination)
# generate bundle
os.chdir(os.path.join('node_modules', 'ot-mobile'))
bundlePath = os.path.join('..', '..', destination, 'bundle.js')
subprocess.check_call(['npm', 'run', bundleAction, '--silent', '--', '-o', bundlePath])
os.chdir(os.path.join('..', '..'))
def _writeHtml(self, path):
#generate html
headerTemplate = pyratemp.Template(filename=self._mm.resourcePath("header.html.templ"))
template = pyratemp.Template(filename=self._mm.resourcePath("index.html.templ"))
result = template(**{
"enterTabHeader": headerTemplate(titleHeader="<h1 id='enter-list-header'></h1>", tab="enter"),
"teachTabHeader": headerTemplate(titleHeader="<h1 id='teach-me-header'></h1>", tab="teach"),
})
#write html to index.html
with open(os.path.join(path, "index.html"), "w", encoding='UTF-8') as f:
f.write(result)
def _copyPhonegapConfig(self, path):
#copy config.xml (phonegap config)
shutil.copy(
self._mm.resourcePath("config.xml"),
os.path.join(path, "config.xml")
)
def _copyCopying(self, path):
#copy COPYING
shutil.copy(
self._mm.resourcePath("COPYING.txt"),
os.path.join(path, "COPYING.txt")
)
def _copyIcon(self, iconPath, path):
#copy icon.png
shutil.copy(
iconPath,
os.path.join(path, "icon.png")
)
def _writeSplash(self, iconPath, path):
#splash screen
self._buildSplash(320, 480, iconPath).save(
os.path.join(path, "splash.png")
)
def _run(self):
path, bundleAction = self._getInfo()
if not path:
return
self._copyCss(path)
self._generateTranslationFiles(path)
self._writeHtml(path)
self._copyPhonegapConfig(path)
self._copyCopying(path)
#graphics
iconPath = self._metadata["iconPath"]
self._copyIcon(iconPath, path)
self._writeSplash(iconPath, path)
# last, because this might block when in watching mode.
self._writeBundle(path, bundleAction)
print("Writing %s mobile to '%s' is now done." % (self._metadata["name"], path))
def disable(self):
self.active = False
del self._metadata
self._modules.default(type="execute").startRunning.unhandle(self._run)
del self._modules
def init(moduleManager):
return MobileGeneratorModule(moduleManager)
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 | # Czech translation for openteacher
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Šnapka <snapka@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Copyright info"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Seznam slovíček:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Vítejte = Welkom\n"
"v = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Chybějící znak rovnítka nebo tabulátoru"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Ujistěte se, prosím, jestli každý řádek obsahuje znaménko '=' nebo tabulátor "
"mezi otázkami a odpověďmi."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Uč mě!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Nový seznam"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Načíst seznam"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Uložit seznam"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Odstranit seznam"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr "Vyberte prosím jméno pro tento seznam, aby mohl být uložen."
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "Některý se seznamů se takto již jmenuje."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "Pokud budete pokračovat, bude přepsán. Pokračovat?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "Vyberte prosím seznam, který chcete načíst."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Filtrovat seznamy..."
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "Vyberte prosím seznam, který chcete odstranit."
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Otázka:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Odpověď:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Ověř!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Test dokončen!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "Vaše známka: %s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 | # German translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 00:34+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Urheberrechtsinformation"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Liste eingeben"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Wortliste:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Fehlendes Gleichheitszeichen oder Tabulator"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Bitte vergiwissern Sie sich, dass jede Zeile zwischen den Fragen und "
"Antowrten ein »=« oder Tabulator enthält."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Bring es mir bei!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Neue Liste"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Liste laden"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Liste speichern"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Liste entfernen"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr "Antwort ausdenken"
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr "Antwort eingeben"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Frage:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Antwort:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Überprüfen!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr "Trotzdem korrigieren"
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
"Denken Sie über die Antwort nach und drücken Sie auf den »Antwort anzeigen«-"
"Knopf, wenn Sie bereit sind."
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "Antwort anzeigen"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "Übersetzung:"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr "Ich hatte recht"
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr "Ich hatte unrecht"
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 | # English (United Kingdom) translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Copyright info"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Enter list"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Word list:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Missing equals sign or tab"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Teach me!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "New list"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Load list"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Save list"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Remove list"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Done"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "There is already a list named like that."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "No"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "Please choose the list you want to load."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Filter lists..."
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "Please choose the list you want to remove."
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Language:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr "Practising mode:"
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr "Think answer"
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr "Type answer"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr "Practising mode choice"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr "Please choose the practising mode you want to use:"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options "
"dialogue, which is accessible by clicking 'Menu' and then 'Options'."
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Question:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Answer:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Check!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr "Correct anyway"
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "View answer"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "Translation:"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr "I was right"
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr "I was wrong"
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Test completed!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "Your note: %s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 | # Spanish translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Información legal"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Ingrese una lista"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Lista de palabras"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Bienvenida = Welkom\n"
"a = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Falta el signo de igualdad o tabulador"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Por favor, asegúrese de que cada línea contiene un signo de \"=\" o una "
"tabulación entre las preguntas y las respuestas."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "¡Enséñame!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 | # French translation for openteacher
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Information sur les droits d'auteur"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Entrer la liste"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Liste de mot:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Welcome = Bienvenue\n"
"to = à\n"
"Openteacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Signe égal ou tabulation manquant"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"S'il vous plait, vérifiez que toutes les lignes contiennent bien un signe "
"'=' ou une tabulation entre les questions et les réponses."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Enseignez moi!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Nouvelle liste"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Charger la liste"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Sauver la liste"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Supprimer la liste"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
"S'il vous plait, choisissez un nom pour la liste actuelle, afin de la "
"sauvegarder"
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "Il existe déjà une liste nommée ainsi."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "Si vous continuez, cela sera écrasé. Continuez?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Non"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "S'il vous plait, choisissez la liste que vous voulez charger."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Filtrer les listes..."
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "S'il vous plait, choisissez la liste que vous voulez supprimer"
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Langue"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr "mode pratiquant"
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr "Pensez à la réponse"
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr "Tapez la réponse"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr "Choix du mode pratiquant"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr "S'il vous plait choisissez le mode pratiquant que vous voulez utiliser"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
"Si vous voulez changer votre choix, vous pouvez le faire dans les options de "
"dialogue accessible en cliquant sur 'Menu' puis 'Options'"
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Question:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Réponse:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Verifier!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Changer"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr "Corriger de toute façon"
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
"Pensez à la réponse et appuyez sur le bouton 'Voir la réponse' quand vous "
"avez fini"
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "Voir la réponse"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "Traduction"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr "J'ai eu raison"
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr "Je suis dans l'erreur"
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Test terminé!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "Votre note:%s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 | # Frisian translation for openteacher
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Marten de Vries <m@rtendevri.es>\n"
"Language-Team: Frisian <fy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Skriuwersrjochtynformaasje"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "List ynfieren"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Wurdlist"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Welcome = Wolkom\n"
"to = by\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobyl\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Flater"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Missend is-gelykteken of tab"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Soargje derfoar dat der yn idere regel in '='-teken of in tab is tusken de "
"fragen en de antwurden."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Underwis my!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Nije list"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "List lade"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "List bewarje"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "List fuortsmite"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Opsjes"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
"Kies alsjebleaft in namme foar de rinnende list, sa't it bewarre wurre kin."
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Namme:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Dien"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Warskôging"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "Der is al in list my dy't sa hjit."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "As jo trochgean, sil it oerskriuwn wurre. Trochgean?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "Kies alsjebleaft de list dy't jo lade wolle."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Filter listen..."
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "Kies alsjebleaft de list dy't jo fuortsmite wolle."
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Fraag:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Antwurd:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Kontrolearje!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Oerslaan"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr "Doch goed"
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Toets ôfmakke"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "Dyn sifer: %s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 | # Hungarian translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Úr Balázs <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Szerzői jogi információk"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Lista megadása"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Szólista:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Hiányzó egyenlőségjel vagy tabulátor"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Tanuljunk!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Új lista"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Lista betöltése"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Lista mentése"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Lista eltávolítása"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "Már van egy ilyen nevű lista."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "Ha folytatja, felül lesz írva. Folytatja?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "Válassza ki azt a listát, amelyet be szeretne tölteni."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Listák szűrése…"
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "Válassza ki azt a listát, amelyet el szeretne távolítani."
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr "Gyakorlás mód:"
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 | # Italian translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Domenico Ragusa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Informazioni sul Copyright"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Inserire lista:"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Lista parole:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr ""
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Insegnamelo!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Nuovo elenco"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Carica lista"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Salva elenco"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Elimina elenco"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
"Per favore scegliere un nome per la presente lista, in modo che può essere "
"salvata."
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Test completato!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 | # Dutch translation for openteacher
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Michael Tel <m.tel@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Copyrightinformatie"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Lijst invoeren"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Woordjeslijst:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Missend gelijkheidsteken of tab"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Zorg er alstublieft voor dat iedere regel een '='-teken of een tab tussen de "
"vragen en de antwoorden bevat."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Overhoor me!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Nieuwe lijst"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Lijst laden"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Lijst opslaan"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Verwijder lijst"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
"Kies alstublieft een naam voor de huidige lijst, zodat deze opgeslagen kan "
"worden."
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "Er is al een lijst die zo heet."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "Als u doorgaat, zal deze overschreven worden. Doorgaan?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "Kies alstublieft de lijst die u wilt laden."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Filter lijsten..."
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "Kies alstublieft de lijst die u wilt verwijderen."
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr "Oefenmodus:"
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr "Denk antwoord"
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr "Typ antwoord"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr "Oefenmoduskeuze"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr "Kies alstublieft de oefenmodus die u wilt gebruiken:"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
"Als u ooit uw keuze wilt veranderen, kunt u dat doen in het optiesvenster, "
"dat bereikbaar is door te klikken op 'Menu' en 'Opties'."
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Vraag:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Antwoord:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Controleer!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Sla over"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr "Toch goed"
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
"Denk na over het antwoord en druk op de 'Toon antwoord'-knop wanneer u klaar "
"bent."
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "Toon antwoord"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "Vertaling:"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr "Ik had het goed"
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr "Ik had het fout"
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Toets afgerond!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "Uw cijfer: %s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the OpenTeacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenTeacher 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr ""
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr ""
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 | # Polish translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 03:00+0000\n"
"Last-Translator: pp/bs <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Informacja o prawach autorskich"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Wprowadź listę"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Lista słów"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Brak znaku równości lub tabulacji"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Upewnij się, że każda linia zawiera znak \"=\" lub znak tabulacji pomiędzy "
"pytaniem a odpowiedzią."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Naucz mnie!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Nowa lista"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Załaduj listę"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Zapisz listę"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Usuń listę"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr "Wybierz nazwę aktualnej listy, aby można ją było zapisać."
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "Lista o takiej nazwie już istnieje."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "Jeśli kontynuujesz, stara nazwa zostanie zastąpiona nową. Kontynuować?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "Wybierz listę, którą chcesz załadować."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Filtruj listy..."
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "Wybierz listę, którą chcesz usunąć."
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr "Pomyśl odpowiedź"
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr "Wpisz odpowiedź"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
"Jeśli kiedyś będziesz chciał zmienić swoją decyzję, możesz to zrobić w oknie "
"opcji, dostępnym po kliknięciu 'Menu', a następnie 'Opcji'."
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Pytanie:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Odpowiedź:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Sprawdź!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
"Zastanów się nad odpowiedzią, a następnie naciśnij przycisk 'Pokaż "
"odpowiedź'."
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "Pokaż odpowiedź"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "Tłumaczenie:"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr "Miałem rację"
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr "Myliłem się"
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Test ukończony!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "Twoja ocena: %s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 | # Brazilian Portuguese translation for openteacher
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Marten de Vries <m@rtendevri.es>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Informações de copirraite"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Inserir lista"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Lista de palavras:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Bem-vindo = Welkom\n"
"para = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Está faltando o sinal de igual ou a tabulação"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Por favor, certifique-se de que cada linha contenha um sinal de igual (=) ou "
"uma tabulação entre as perguntas e as respostas."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Ensine-me!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Nova lista"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Carregar a lista"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Salvar a lista"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Remover a lista"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
"Por favor, escolha um nome para a lista atual, para que ela possa ser salva."
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "Já há uma lista com esse nome."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "Se você continuar, ela será sobrescrita. Deseja continuar?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Não"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "Por favor, selecione a lista que você deseja carregar."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Filtrar as listas…"
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "Por favor, selecione a lista que você deseja remover."
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr "Modo de prática:"
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr "Pensar na resposta"
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr "Digitar a resposta"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr "Escolha do modo de prática"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr "Por favor, escolha o modo de prática que você deseja utilizar:"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
"Se você quiser alterar a sua escolha, você pode fazê-lo na janela de opções, "
"que pode ser acessada clicando em “Menu” e depois em “Opções”."
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Pergunta:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Resposta:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Verificar!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr "Corrigir de qualquer maneira"
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
"Pense na resposta e aperte o botão de \"Ver resposta\" quando você tiver "
"terminado."
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "Ver a resposta"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "Tradução:"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr "Eu estava certo"
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr "Eu estava errado"
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Teste completado!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "A sua nota: %s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 | # Russian translation for openteacher
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Nkolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "Авторские права"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Введите список"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Список слов:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Welcome = Добро пожаловать\n"
"to = в\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "Пропущен знак равенства или табуляция"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что каждая строка содержит знак '=' или символ "
"табуляции между вопросами и ответами."
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Научи меня!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Новый список"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Загрузить список"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Сохранить список"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Удалить список"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите имя для текущего списка, под которым он может быть "
"сохранен."
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "Список с таким именем уже существует."
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "Если продолжить он будет заменён. Продолжать?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "Выберите список который вы хотите загрузить."
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "Фильтр списков..."
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "Выберите список который вы хотите удалить."
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr "Режим практики:"
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr "Обдумать ответ"
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr "Напечатайте ответ"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr "Выбор режима практики"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr "Пожалуйста, выберите режим практики, который вы хотите использовать:"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
"Если вы хотите изменить свой выбор, вы можете сделать это в диалоге "
"настроек, которые доступны при нажатии \"Меню\" и затем \"Параметры\"."
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Вопрос:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Ответ:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Проверить!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr "Всё равно верно"
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
"Подумайте об ответе и нажмите кнопку «Показать ответ», когда закончите."
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "Показать ответ"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "Перевод:"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr "Я был прав"
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr "Я ошибался"
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Тест завершен!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "Ваша оценка: %s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 | # Turkish translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 10:29+0000\n"
"Last-Translator: kodadiirem <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Liste gir"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr ""
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Öğret bana!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 | # Ukrainian translation for openteacher
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "Записати перелік"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "Перелік слів:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr ""
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "Учи мене!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "Новий перелік"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "Завантажити перелік"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "Зберегти перелік"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "Видалити перелік"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "Запитання:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "Відповідь:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "Перевірити!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "Переглянути відповідь"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "Переклад:"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "Тест завершено!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "Ваша позначка: %s"
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 | # Chinese (Simplified) translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:50+0000\n"
"Last-Translator: adam liu <xhiyua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "输入列表"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr ""
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr ""
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "教教我!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr ""
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr ""
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr ""
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 | # Chinese (Traditional) translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-07 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Louie Chen <louie23@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
#: scr/copyrightInfoDialog.js:29 scr/optionsDialog.js:101
msgid "Copyright info"
msgstr "版權資訊"
#: scr/enterTab.js:43 scr/gui.js:42
msgid "Enter list"
msgstr "輸入列表"
#: scr/enterTab.js:44
msgid "Word list:"
msgstr "單字列表:"
#: scr/enterTab.js:45
msgid ""
"Welcome = Welkom\n"
"to = bij\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
msgstr ""
"Welcome = 歡迎\n"
"to = 來到\n"
"OpenTeacher mobile = OpenTeacher mobile\n"
#: scr/enterTab.js:47
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: scr/enterTab.js:48
msgid "Missing equals sign or tab"
msgstr "缺少 = 或 tab"
#: scr/enterTab.js:49
msgid ""
"Please make sure every line contains an '='-sign or tab between the "
"questions and answers."
msgstr "請確定每行在問題和答案間都有包含 = 或 tab"
#: scr/enterTab.js:50 scr/teachTab.js:239
msgid "Ok"
msgstr "確定"
#: scr/gui.js:39 scr/menuDialog.js:165
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: scr/gui.js:43 scr/teachTab.js:224
msgid "Teach me!"
msgstr "教我!"
#: scr/menuDialog.js:166
msgid "New list"
msgstr "新建列表"
#: scr/menuDialog.js:167 scr/menuDialog.js:185
msgid "Load list"
msgstr "載入列表"
#: scr/menuDialog.js:168 scr/menuDialog.js:173
msgid "Save list"
msgstr "儲存列表"
#: scr/menuDialog.js:169 scr/menuDialog.js:190
msgid "Remove list"
msgstr "移除列表"
#: scr/menuDialog.js:170 scr/optionsDialog.js:94
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: scr/menuDialog.js:174
msgid "Please choose a name for the current list, so it can be saved."
msgstr "請選擇一個名稱給目前列表,才能夠儲存。"
#: scr/menuDialog.js:175
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: scr/menuDialog.js:176
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: scr/menuDialog.js:178
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: scr/menuDialog.js:179
msgid "There is already a list named like that."
msgstr "已經有個一樣的列表名稱。"
#: scr/menuDialog.js:180
msgid "If you continue, it will be overwritten. Continue?"
msgstr "假如你繼續,將會覆蓋舊檔。繼續嗎?"
#: scr/menuDialog.js:181
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: scr/menuDialog.js:182
msgid "No"
msgstr "否"
#: scr/menuDialog.js:186
msgid "Please choose the list you want to load."
msgstr "請選擇想要載入的列表。"
#: scr/menuDialog.js:187 scr/menuDialog.js:192
msgid "Filter lists..."
msgstr "過濾列表..."
#: scr/menuDialog.js:191
msgid "Please choose the list you want to remove."
msgstr "請選擇想要刪除的列表。"
#: scr/optionsDialog.js:95
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
#: scr/optionsDialog.js:97
msgid "Practising mode:"
msgstr "練習模式:"
#: scr/optionsDialog.js:98 scr/practisingModeChoiceDialog.js:47
msgid "Think answer"
msgstr "思考答案"
#: scr/optionsDialog.js:99 scr/practisingModeChoiceDialog.js:48
msgid "Type answer"
msgstr "輸入答案"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:45
msgid "Practising mode choice"
msgstr "選擇練習模式"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:46
msgid "Please choose the practising mode you want to use:"
msgstr "請選擇想要的練習模式:"
#: scr/practisingModeChoiceDialog.js:49
msgid ""
"If you ever want to change your choice, you can do so in the options dialog, "
"which is accessable by clicking 'Menu' and then 'Options'."
msgstr "假如你想要改變選擇,可以左鍵點擊 \"選單\" -> \"選項\" 從選項對話視窗。"
#: scr/teachTab.js:225
msgid "Question:"
msgstr "問題:"
#: scr/teachTab.js:226
msgid "Answer:"
msgstr "答案:"
#: scr/teachTab.js:227
msgid "Check!"
msgstr "檢查!"
#: scr/teachTab.js:228
msgid "Skip"
msgstr "跳過"
#: scr/teachTab.js:229
msgid "Correct anyway"
msgstr "無論如何都算對"
#: scr/teachTab.js:230
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr "思考答案,當你想好後按 \"顯示答案\""
#: scr/teachTab.js:231
msgid "View answer"
msgstr "顯示答案"
#: scr/teachTab.js:232
msgid "Translation:"
msgstr "翻譯:"
#: scr/teachTab.js:233
msgid "I was right"
msgstr "我答對了"
#: scr/teachTab.js:234
msgid "I was wrong"
msgstr "我答錯了"
#: scr/teachTab.js:237 scr/teachTab.js:238
msgid "Test completed!"
msgstr "測試完成!"
#: scr/teachTab.js:240
#, python-format
msgid "Your note: %s"
msgstr "你的評論: %s"
|