Type: | websiteGenerator |
Uses (at least one of): |
TranslatorModule >
|
Requires (at least one of): |
ExecuteModule >
GuiModule > MetadataModule > UserDocumentationModule > UserDocumentationWrapperModule > BackgroundImageGeneratorModule > FriendlyTranslationNamesModule > |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 | @charset "utf-8";
html
{
overflow-y: scroll;
}
body, html
{
height: 100%;
margin: 0;
}
img
{
border: 0;
}
h1
{
font-weight:normal;
}
h3
{
font-weight:bold;
margin:0;
margin-top:5px;
margin-bottom:5px;
font-size:17px;
}
a:link {
color: @!aLinkColor!@;
}
a:hover {
color: @!aHoverColor!@;
}
p
{
margin-top: 0px;
margin-bottom: 10px;
}
body
{
background-image:url(images/bg.png);
background-repeat:repeat-x;
background-color:@!bodyBackgroundColor!@;
font-family:Verdana, Geneva, sans-serif;
color: @!bodyTextColor!@;
font-size: 12px;
z-index:0;
}
hr
{
border-bottom: 1px solid @!hrColor!@;
border-top:0;
border-left:0;
border-right:0;
width: 908px;
margin-left: auto;
margin-right: auto;
}
/* Index */
#body
{
background-image:url(images/body.png);
background-position: center 10px;
background-repeat:no-repeat;
width: 1000px;
min-height: 100%;
z-index:1;
margin-left:auto;
margin-right:auto;
margin-top: 0px;
}
#header
{
width: 949px;
height: 50px;
padding-top: 20px;
text-align: right;
}
#content
{
width: 949px;
margin-left: 26px;
margin-top: 55px;
}
.center
{
text-align: center;
}
/* Menu */
#menu
{
margin-top: 35px;
margin-bottom: 0px;
height: 15px;
}
#menu li
{
list-style: none;
display: inline;
}
.menuLink
{
font-size: 15px;
font-weight: bold;
margin: 3px;
text-decoration: none;
}
#menuLight
{
margin-top: 6px;
width: 26px;
height: 13px;
background-image:url(images/light.png);
position: absolute;
display: none;
}
#languageBar
{
list-style-type: none;
background-color: @!bodyBackgroundColor!@;
text-align: left;
position: absolute;
padding: 5px;
margin: 0;
}
#otherLanguages li {
padding-top: 5px;
}
/* Home */
#homeSummary
{
width: 380px;
margin-left: 20px;
font-size: 12px;
padding-left: 510px;
line-height:120%;
}
#downloadButton
{
font-size: 16px;
background-image:url(images/downloadbuttons/windows-button.png);
cursor: pointer;
display: block;
width: 312px;
height: 51px;
padding-left: 70px;
padding-top: 15px;
margin-top: 5px;
}
#osForStr
{
font-size: 14px;
}
#toTheDownloadPage
{
display:block;
width: 380px;
font-size:11px;
margin-top: 2px;
text-align: right;
}
#screenshot
{
float:left;
margin-left: 20px;
max-width: 491px;
max-height: 450px;
}
.screenThumb
{
max-width: 150px;
max-height: 130px;
}
#socialMediaBox
{
width: 900px;
margin-left:auto;
margin-right:auto;
text-align:center;
}
#thumbRow
{
margin-left: 40px;
margin-right: 40px;
}
/* Download */
#downloadContent
{
margin-left: 40px;
margin-right: 40px;
}
.downloadDescription
{
font-size:10px;
padding: 10px;
text-align:center;
}
.downloadTable
{
border: 1px solid @!downloadTableBorderColor!@;
border-collapse: collapse;
margin-left:auto;
margin-right: auto;
}
.downloadTitle
{
font-size:24px;
padding:10px;
text-align:center;
}
.downloadRow
{
background-color:@!downloadRowBackgroundColor!@;
border: 1px solid @!downloadRowBorderColor!@;
margin-top: 10px;
}
.logoCol
{
width: 50px;
}
.nameCol
{
width: 200px;
}
.platformCol
{
width: 200px;
}
.linkCol
{
width: 100px;
}
.sidenote
{
font-size: 11px;
padding: 5px;
}
/* News */
#newsContent
{
margin-left: 40px;
margin-right: 40px;
}
#feed-link {
float: right;
}
.twitter-timeline {
width: 300px;
height: 600px;
float: right;
clear: both;
}
/* About */
#aboutContent
{
margin-left: 40px;
margin-right: 40px;
}
.sideImg
{
float: right;
padding: 5px;
}
/* Documentation */
.docContent
{
margin-left: 40px;
margin-right: 40px;
}
.codeBlock
{
border: 1px solid black;
background-color:@!codeBlockBackgroundColor!@;
width: 95%;
font-family:"Courier New", Courier, monospace;
font-size: 12pt;
}
.docThumb
{
max-width: 400px;
max-height: 300px;
border: 0;
margin: 10px;
}
#linkHere
{
display: none;
}
/* Contribute */
#contributeContent
{
margin-left: 40px;
margin-right: 40px;
}
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 | #! /usr/bin/env python3
# -*- coding: utf-8 -*-
# Copyright 2013, Milan Boers
# Copyright 2013, 2017, Marten de Vries
#
# This file is part of OpenTeacher.
#
# OpenTeacher is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# OpenTeacher is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with OpenTeacher. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
import sys
import os
import posixpath
import shutil
import tempfile
import atexit
import json
import glob
DOWNLOAD_LINKS = {
"windows": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.2/openteacher-3.2-windows-setup.msi/download",
"windows-portable": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.2/openteacher-3.2-windows-portable.zip/download",
"osx": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.2/openteacher_3.2_mac.dmg/download",
"ubuntu": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.3/openteacher_3.3.deb/download",
"fedora": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.3/openteacher_3.3_fedora.rpm/download",
"opensuse": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.3/openteacher_3.3_opensuse.rpm/download",
"arch": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.3/openteacher_3.3_arch.pkg.tar.xz/download",
"linux": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.3/openteacher_3.3_linux.tar.gz/download",
"source": "https://sourceforge.net/projects/openteacher/files/openteacher/3.3/openteacher_3.3_linux.tar.gz/download",
}
#image generators
class ButtonImagesGenerator:
def __init__(self, hue, *args, **kwargs):
super().__init__(*args, **kwargs)
self._hue = hue
def generateButtons(self, logoAndOutputNames):
for logoPath, outputBasename in logoAndOutputNames:
self._generateHoveredAndNormalButtons(logoPath, outputBasename)
def _generateHoveredAndNormalButtons(self, logoPath, basename):
gradientTopColor = QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 46, 246)
gradientBottomColor = QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 58, 229)
self._generateDownloadButton(gradientTopColor, gradientBottomColor, logoPath, basename + ".png")
hoveredGradientTopColor = QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 47, 251)
hoveredGradientBottomColor = QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 57, 236)
self._generateDownloadButton(hoveredGradientTopColor, hoveredGradientBottomColor, logoPath, basename + "-h.png")
def _generateDownloadButton(self, gradientTopColor, gradientBottomColor, logoPath, path):
width = 382
height = 66
radius = 9
xMargin = 9
yMargin = 10
logoHeight = 44
borderColor = QtGui.QColor.fromHsv(-1, 0, 146)
gradient = QtGui.QLinearGradient(0, 0, 0, height)
gradient.setColorAt(0, gradientTopColor)
gradient.setColorAt(1, gradientBottomColor)
logo = QtGui.QImage(logoPath).scaledToHeight(logoHeight, QtCore.Qt.SmoothTransformation)
img = QtGui.QImage(width, height, QtGui.QImage.Format_ARGB32_Premultiplied)
img.fill(QtCore.Qt.transparent)
painter = QtGui.QPainter(img)
painter.setPen(borderColor)
painter.setBrush(gradient)
painter.drawRoundedRect(0, 0, width -1, height -1, radius, radius)
painter.drawImage(xMargin, yMargin, logo)
painter.end()
img.save(path)
class LightImage:
def __init__(self, hue, *args, **kwargs):
super().__init__(*args, **kwargs)
self._hue = hue
def save(self, path):
"""Generates a half circle filled with a gradient to be used to
show which menu item the mouse is at/which page is active.
"""
width = 26
height = 13
color = QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 59, 240, 255)
img = QtGui.QImage(width, height, QtGui.QImage.Format_ARGB32_Premultiplied)
img.fill(QtCore.Qt.transparent)
painter = QtGui.QPainter(img)
gradient = QtGui.QRadialGradient(width / 2, 0, height / 4 * 3)
gradient.setColorAt(0, color)
gradient.setColorAt(0.4, color)
gradient.setColorAt(1, QtCore.Qt.transparent)
painter.setPen(QtCore.Qt.NoPen)
painter.setBrush(gradient)
painter.drawRect(0, 0, width, height)
painter.end()
img.save(path)
class BackgroundImagesGenerator:
def __init__(self, hue, generateBodyBackgroundImage, *args, **kwargs):
super().__init__(*args, **kwargs)
self._hue = hue
self._generateBodyBackgroundImage = generateBodyBackgroundImage
def generateBackground(self, path):
"""Generates the background file: a small bug high file with
nothing but a gradient inside.
"""
width = 1
height = 1000
startColor = QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 43, 250)
endColor = QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 21, 227)
img = QtGui.QImage(width, height, QtGui.QImage.Format_ARGB32_Premultiplied)
img.fill(QtCore.Qt.transparent)
gradient = QtGui.QLinearGradient(0, 0, 0, height)
gradient.setColorAt(0, startColor)
gradient.setColorAt(1, endColor)
painter = QtGui.QPainter(img)
painter.setBrush(gradient)
painter.setPen(QtCore.Qt.NoPen)
painter.drawRect(0, 0, width, height)
painter.end()
img.save(path)
def generateBodyBackground(self, path):
img = self._generateBodyBackgroundImage()
#and save it.
img.save(path)
#style sheet
class StyleSheet:
def __init__(self, hue, lineColor, template, *args, **kwargs):
super().__init__(*args, **kwargs)
self._hue = hue
self._lineColor = lineColor
self._template = template
def save(self, path):
"""Generates the style sheet of OpenTeacher using ``self._hue``
(which comes from metadata) for the colors.
"""
t = pyratemp.Template(filename=self._template)
with open(path, "w", encoding='UTF-8') as f:
f.write(t(**{
"aLinkColor": QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 63, 101).name(),
"aHoverColor": QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 66, 159).name(),
"bodyBackgroundColor": QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 30, 228).name(),
"bodyTextColor": QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 64, 64).name(),
"hrColor": self._lineColor,
"downloadTableBorderColor": self._lineColor,
"downloadRowBackgroundColor": QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 27, 234).name(),
"downloadRowBorderColor": self._lineColor,
"codeBlockBackgroundColor": QtGui.QColor.fromHsv(self._hue, 21, 240).name(),
}))
class WebsiteGeneratorModule:
def __init__(self, moduleManager, *args, **kwargs):
super().__init__(*args, **kwargs)
self._mm = moduleManager
self.type = "websiteGenerator"
self.requires = (
self._mm.mods(type="execute"),
self._mm.mods(type="ui"),
self._mm.mods(type="metadata"),
self._mm.mods(type="userDocumentation"),
self._mm.mods(type="userDocumentationWrapper"),
self._mm.mods(type="backgroundImageGenerator"),
self._mm.mods(type="friendlyTranslationNames"),
)
self.uses = (
self._mm.mods(type="translator"),
)
self.priorities = {
"generate-website": 0,
"default": -1,
}
self.devMod = True
self._templatesDir = self._mm.resourcePath("templates")
self._docsTemplatesDir = self._mm.resourcePath("docsTemplates")
templatesFiles = [os.path.join("templates", f) for f in os.listdir(self._templatesDir)]
docTemplatesFiles = [os.path.join("docsTemplates", f) for f in os.listdir(self._docsTemplatesDir)]
self.filesWithTranslations = templatesFiles + docTemplatesFiles
self._tempPaths = []
atexit.register(self._removeTempDirs)
def _removeTempDirs(self):
for path in self._tempPaths:
shutil.rmtree(path)
def generateWebsite(self):
"""Generates the complete OT website into a directory specified
as the first command line argument.
"""
self._path = self._makeOutputDir()
if not self._path:
return
self._copyResources()
self._generateResources()
self._generateHtml()
print("Writing OpenTeacher website to '%s' is now done." % self._path)
def _makeOutputDir(self):
"""Gets the output directory name and creates it. Asks if
overwriting it is allowed in case that's needed. Returns True
on success, otherwise False.
"""
#get path to save to
try:
path = sys.argv[1]
except IndexError:
print("Please specify a path to save the website to. (e.g. -p generate-website website-debug)", file=sys.stderr)
return
#ask if overwrite
if os.path.exists(path):
confirm = input("There is already a directory at '%s'. Do you want to remove it and continue (y/n). " % path)
if confirm != "y":
return
shutil.rmtree(path)
os.mkdir(path)
return path
@property
def _userDocMod(self):
return self._modules.default("active", type="userDocumentation")
@property
def _userDocWrapperMod(self):
return self._modules.default("active", type="userDocumentationWrapper")
def _copyResources(self):
"""Copies all static website resources into place."""
copyTree = lambda name: shutil.copytree(
self._mm.resourcePath(name),
os.path.join(self._path, name)
)
copy = lambda name: shutil.copy(
self._mm.resourcePath(name),
os.path.join(self._path, name)
)
# Copy images, scripts etc.
copyTree("images")
copyTree("scripts")
copyTree("inAppDocs")
copyTree("files")
copy("index.php")
copy("documentation.html")
#Copy user documentation's static files
shutil.copytree(
self._userDocMod.resourcesPath,
os.path.join(self._path, "images/docs/3"),
)
def _generateResources(self):
"""Generates a few resources."""
toPath = lambda part: os.path.join(self._path, part)
fromPath = lambda part: self._mm.resourcePath(os.path.join("images/oslogos/", part))
#stylesheet
style = StyleSheet(self._hue, self._lineColor, template=self._mm.resourcePath("style.css"))
style.save(toPath("style.css"))
#images
bgGenerator = BackgroundImagesGenerator(self._hue, self._modules.default("active", type="backgroundImageGenerator").generate)
bgGenerator.generateBackground(toPath("images/bg.png"))
bgGenerator.generateBodyBackground(toPath("images/body.png"))
LightImage(self._hue).save(toPath("images/light.png"))
#button backgrounds (which include logos)
os.mkdir(toPath('images/downloadbuttons'))
ButtonImagesGenerator(self._hue).generateButtons([
(fromPath("fedoralogo.png"), toPath("images/downloadbuttons/fedora-button")),
(fromPath("tuxlogo.png"), toPath("images/downloadbuttons/linux-button")),
(fromPath("osxlogo.png"), toPath("images/downloadbuttons/osx-button")),
(fromPath("ubulogo.png"), toPath("images/downloadbuttons/ubuntu-button")),
(fromPath("winlogo.png"), toPath("images/downloadbuttons/windows-button")),
])
#icon
shutil.copy(self._iconPath, toPath("images/openteacher-icon.png"))
def _generateHtml(self):
"""Generates all html files: first for US English and then for
all the available translations. If that's done, it generates
the in app documentation pages (that are in a separate
directory).
"""
# The default (US English) (str as translate function)
self._tr = str
self._langCode = "en"
self._generatePages()
try:
translator = self._modules.default("active", type="translator")
except IndexError:
pass
else:
# All the other languages
for moname in os.listdir(self._mm.resourcePath('translations')):
if not moname.endswith('.mo'):
continue
self._langCode = os.path.splitext(moname)[0]
# Set translation function
_, ngettext = translator.gettextFunctions(self._mm.resourcePath("translations"), language=self._langCode)
self._tr = _
# Generate
self._generatePages()
# Generate inAppDocumentation pages.
for lang in list(self._userDocMod.availableTranslations) + ["en"]:
destination = os.path.join(self._path, "inAppDocs", lang + ".html")
html = self._getWrappedUserDocumentation(lang)
with open(destination, "w", encoding='UTF-8') as f:
f.write(html)
def _generatePages(self):
"""Generates all pages in a certain language in a subdirectory
of the main output path. First it generates the normal pages,
then the documentation ones.
"""
self._langDir = os.path.join(self._path, self._langCode)
os.mkdir(self._langDir)
templates = ["about.html", "news.html", "download.html", "documentation.html", "index.html", "contribute.html"]
for pageName in templates:
self._generatePage(pageName)
docsDir = os.path.join(self._langDir, "documentation")
os.mkdir(docsDir)
documentationTemplatePaths = [
os.path.join(self._docsTemplatesDir, f)
for f in os.listdir(self._docsTemplatesDir)
]
documentationTemplatePaths.append(self._getUsingOpenTeacher3Path())
for filename in documentationTemplatePaths:
self._generateDocumentationPage(filename)
def _getUsingOpenTeacher3Path(self):
path = tempfile.mkdtemp()
#make sure it's cleaned up...
self._tempPaths.append(path)
filePath = os.path.join(path, "using-openteacher-3.html")
html = self._userDocMod.getHtml("../images/docs/3", self._langCode)
with open(filePath, "w", encoding="UTF-8") as f:
f.write(html)
return filePath
def _getWrappedUserDocumentation(self, lang):
html = self._userDocMod.getHtml("../images/docs/3", lang)
return self._userDocWrapperMod.wrap(html)
def _generateDocumentationPage(self, templatePath):
"""Combines the documentation text, with the stuff shared
between all documentation pages, and wraps the result in a
page.
"""
#the documentation text
pageName = "documentation/" + os.path.basename(templatePath)
docContent = self._evaluateTemplate(templatePath, pageName)
#the documentation wrapper
templatePath = os.path.join(self._templatesDir, "docpage.html")
content = self._evaluateTemplate(templatePath, pageName, docContent=docContent)
self._writePage(pageName, content)
def _generatePage(self, pageName):
"""Gets the content of the page, and writes it into a page."""
filename = os.path.join(self._templatesDir, pageName)
content = self._evaluateTemplate(filename, pageName, downloadLinks=DOWNLOAD_LINKS, newsFeedUrl=self._newsFeedUrl, version=self._version)
self._writePage(pageName, content)
def _writePage(self, pageName, content):
"""Wraps content into a page template and writes the result to
disk
"""
#write content file (used by ajax)
with open(os.path.join(self._langDir, os.path.splitext(pageName)[0] + ".contentonly.html"), "w", encoding='UTF-8') as f:
f.write(content)
page = self._wrapContent(pageName, content)
#write html file (used on first page load)
with open(os.path.join(self._langDir, pageName), "w", encoding="UTF-8") as f:
f.write(page)
@property
def _languages(self, cache={}):
if not cache:
translationNames = self._modules.default("active", type="friendlyTranslationNames").friendlyNames
cache["en"] = translationNames["C"]
for mofile in glob.glob(self._mm.resourcePath("translations/*.mo")):
name = os.path.splitext(os.path.basename(mofile))[0]
cache[name] = translationNames.get(name, name)
return cache
def _wrapContent(self, pageName, content):
"""Wraps content into a page template"""
filename = os.path.join(self._templatesDir, "base.html")
pageName = os.path.splitext(pageName)[0]
return self._evaluateTemplate(filename, pageName,
pageName=pageName,
currentLanguage=self._langCode,
languages=self._languages,
content=content,
downloadLinksJson=json.dumps(DOWNLOAD_LINKS)
)
def _evaluateTemplate(self, templatePath, thisPage, **kwargs):
class EvalPseudoSandbox(pyratemp.EvalPseudoSandbox):
def __init__(self2, *args, **kwargs):
pyratemp.EvalPseudoSandbox.__init__(self2, *args, **kwargs)
self2.register("tr", self._tr)
currentDir = os.path.dirname(thisPage)
self2.register("url", lambda name: posixpath.relpath(name, currentDir))
t = pyratemp.Template(filename=templatePath, eval_class=EvalPseudoSandbox)
return t(**kwargs)
def enable(self):
global pyratemp, QtCore, QtGui
try:
import pyratemp
from PyQt5 import QtCore, QtGui
except ImportError:
sys.stderr.write("For this developer module to work, you need to have pyratemp & PyQt5 installed.\n")
self._modules = next(iter(self._mm.mods(type="modules")))
self._modules.default(type="execute").startRunning.handle(self.generateWebsite)
metadata = self._modules.default("active", type="metadata").metadata
self._iconPath = metadata["iconPath"]
self._hue = metadata["mainColorHue"]
self._newsFeedUrl = metadata["newsFeedUrl"]
self._version = metadata["version"]
self._lineColor = self._modules.default("active", type="backgroundImageGenerator").lineColor
self.active = True
def disable(self):
self.active = False
del self._modules
del self._iconPath
del self._hue
del self._newsFeedUrl
del self._version
del self._lineColor
def init(moduleManager):
return WebsiteGeneratorModule(moduleManager)
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 | # German translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 17:11+0000\n"
"Last-Translator: psyca <linux@psyca.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18352)\n"
#: templates/download.html:8 templates/index.html:25
#, python-brace-format
msgid "Download OpenTeacher {version}"
msgstr ""
#: templates/download.html:22
msgid "For portable (USB-)drives"
msgstr ""
#: templates/download.html:76
msgid "Python 2 source with setup.py (for other Linux)"
msgstr ""
#: templates/download.html:85
msgid "Python 2 source"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:6 templates/base.html:66
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:8
msgid "User documentation"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:9
msgid "Using OpenTeacher 3: Quick start"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:10
msgid "Using OpenTeacher 2: Quick start"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:11 docsTemplates/install-ubuntu.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in Ubuntu"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:12 docsTemplates/install-arch.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in ArchLinux"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:13 docsTemplates/faq.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:16
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:17
msgid "The OpenTeacher 2 file format"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:20
msgid "Translator documentation"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:21
msgid "Translator Notes"
msgstr ""
#: templates/about.html:6
msgid "OpenTeacher helps you learn"
msgstr "OpenTeacher hilft Ihnen beim lernen"
#: templates/about.html:8
msgid "Improve your results with OpenTeacher"
msgstr "Verbessern Sie Ihre Ergebnisse mit OpenTeacher"
#: templates/about.html:9
msgid ""
"OpenTeacher <strong>helps you learn</strong> what you need to know for your "
"next test. OpenTeacher allows you to make use of a lesson type where you are "
"being taught in small parts. Once you know one part, OpenTeacher moves on to "
"the next. This should help you remember large doses of information without "
"being overwhelmed by its size."
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid ""
"You can also be tested by OpenTeacher. While OpenTeacher tests you, it keeps "
"track of your progress and tells you how much you know. In this way you can "
"<strong>make sure that you know enough to pass your next test</strong>!"
msgstr ""
#: templates/about.html:12
msgid "Learn on many locations"
msgstr ""
#: templates/about.html:13
msgid ""
"The OpenTeacher file format makes sure you can always save the information "
"("lists") you enter. You can take these files everywhere you go! "
"You can save to many file formats, including T2K (Teach2000) and Wrts. Even "
"if you go to a place where OpenTeacher is not available, you can still learn "
"your lists. There's even a <strong>portable version</strong> of OpenTeacher "
"for Windows available, so if you can't miss OpenTeacher (which we can all "
"understand), you can take it with you!"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid ""
"OpenTeacher has excellent integration with the online language tutor Wrts "
"(also known as <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). You can access, "
"edit and learn all your Wrts lists directly from OpenTeacher, or add new "
"lists that you created in OpenTeacher. This way you can <strong>use the same "
"lists everywhere you go</strong>!"
msgstr ""
#: templates/about.html:16
msgid "OpenTeacher helps you teach"
msgstr ""
#: templates/about.html:17
msgid "Offer your students the help they need"
msgstr ""
#: templates/about.html:18
msgid ""
"While OpenTeacher is primarily focussed on students, OpenTeacher also works "
"great as a <strong>tool to help teachers</strong> give their students the "
"right education. While teachers still provide the information, OpenTeacher "
"can help the students learn this information by themselves. It can "
"<strong>improve the student's results</strong> and saves the teacher time."
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid ""
"<strong>Transferring information</strong> from the teacher to the student "
"can be done easily thanks to the OpenTeacher file format. The teacher "
"creates an OpenTeacher file with the information (s)he wants to teach, sends "
"it to the students, and the students can use OpenTeacher to be taught and "
"tested about this. In addition, more and more publishers of (especially) "
"language education books provide word list files along with their books. "
"OpenTeacher can read many file formats, including the popular T2K "
"(Teach2000), Wrts, and ABBYY Lingvo Tutor."
msgstr ""
#: templates/about.html:21
msgid "Open source in the classroom"
msgstr ""
#: templates/about.html:22
msgid ""
"One of the important things about OpenTeacher is that it's open source "
"software released under the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. This means everyone can see the "
"OpenTeacher source code: the way OpenTeacher was built. It also means that "
"the <strong>knowledge</strong> that was used to make OpenTeacher <strong>can "
"be reused by others</strong>."
msgstr ""
#: templates/about.html:24
msgid ""
"Because OpenTeacher is opensource software, it is also very accessible. "
"OpenTeacher code can be used to create OpenTeacher for almost any platform. "
"We already provide OpenTeacher for Windows, Mac OS X and many Linux "
"distributions. This way we try to provide OpenTeacher to anyone who wants to "
"use it."
msgstr ""
#: templates/about.html:25
msgid ""
"Anyone who wants to make modifications to OpenTeacher can also do so. If "
"your organisation needs to make a modified version of OpenTeacher, this is "
"perfectly possible as long as the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a> remains intact. Experience also tells us that if many users "
"want a new feature implemented, there is often a software developer who "
"implements this."
msgstr ""
#: templates/about.html:26
msgid ""
"OpenTeacher is completely <strong>community-driven</strong>. All OpenTeacher "
"contributors are <strong>volunteers</strong>, and OpenTeacher is <strong>not "
"focused on making profits</strong>. For more information about open source "
"software, please visit the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>."
msgstr ""
#: templates/index.html:8
msgid ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is an open source application that "
"<strong>helps you learn</strong> a variety of <strong>subjects</strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:10
msgid ""
"You just enter the <strong>questions</strong> and the <strong>answers</"
"strong>, or download them from the <strong>internet</strong>, and "
"OpenTeacher <strong>tests you</strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:12
msgid "OpenTeacher has the following features (among others):"
msgstr ""
#: templates/index.html:14
msgid "Viewing both recent and past results of tests with graphs"
msgstr ""
#: templates/index.html:15
msgid "Smart question asking and interval training"
msgstr ""
#: templates/index.html:16
msgid ""
"Reverse rehearsal (the answer is asked, and you need to give the question)"
msgstr ""
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Read support for more than 30 file formats; write support for over 20 file "
"formats"
msgstr ""
#: templates/index.html:18
msgid "Learn typing with our Typing Tutor which adapts itself to your skills"
msgstr ""
#: templates/index.html:19
msgid "Print your word lists, media items and topography maps"
msgstr ""
#: templates/index.html:20
msgid ""
"(Partly) available in Arabic, Brazilian Portuguese, Simplified Chinese, "
"Traditional Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, Frisian, Galician, "
"German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Sinhalese, "
"Spanish and Turkish"
msgstr ""
#: templates/index.html:23
#, python-brace-format
msgid ""
"OpenTeacher {version} is available for <strong>Linux, Windows and Mac OS X</"
"strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:26
msgid "for"
msgstr ""
#: templates/index.html:28
msgid "Other systems and distro-specific packages"
msgstr ""
#: templates/docpage.html:8
msgid "Go back to documentation"
msgstr ""
#: templates/docpage.html:9
msgid "Link to this page"
msgstr ""
#: templates/base.html:16
msgid "Free exam training software"
msgstr ""
#: templates/base.html:62
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/base.html:63
msgid "News"
msgstr ""
#: templates/base.html:64
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/base.html:65
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/base.html:67 templates/contribute.html:6
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:8
msgid ""
"Contributing to OpenTeacher is very easy, because OpenTeacher is, as the "
"name implies, open source software. For us, this not only means that "
"everyone can see the source code, but also that everyone can contribute! If "
"you want to help, you can start contributing immediately at the <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, meet us at "
"<a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> "
"(#openteacher at irc.freenode.net), or you can e-mail us at <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:10
msgid "There are several ways to contribute to OpenTeacher:"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:13
msgid ""
"<strong>Help developing</strong><br />OpenTeacher can always use developers. "
"Are you experienced in the Python language and the Qt4 framework? Then go to "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> and help us "
"immediately! We are currently also looking for:"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:15
msgid ""
"<strong>Designers</strong>. It's important that OpenTeacher looks good! Do "
"you know anything about design? Contact us."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:19
msgid ""
"<strong>Help translating</strong><br />We are always looking for people who "
"want to help us translate OpenTeacher! Currently OpenTeacher is only "
"available in English and Dutch, so translators are very welcome. Language "
"files are available at <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> in the Qt TS file format. You can easily translate directly "
"via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Another "
"option is <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:21
msgid ""
"<strong>Help testing</strong><br />To make sure OpenTeacher works fine, we "
"need people to test the latest revisions of OpenTeacher. You can download "
"the sources of the individual revisions from the bzr branch lp:openteacher. "
"If you find any bugs, in the revisions or the releases, please <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">report a bug at "
"Launchpad</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:23
msgid ""
"<strong>Help distributing</strong><br />To make sure everyone can use "
"OpenTeacher, it is important that OpenTeacher is being released on as many "
"platforms as possible. Packaging for Mac OS X is a problem right now because "
"we don't have a Mac. We are looking for people who own a Mac and can help "
"packaging. Also people who run Linux distributions or other systems "
"(especially OpenSuSE) OpenTeacher isn't packaged for are welcome."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:25
msgid ""
"<strong>Help promoting</strong><br />Tell your friends, teachers and "
"students about OpenTeacher. The best way to make people use OpenTeacher is "
"to tell them it exists!"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:5
msgid "Using OpenTeacher 2: A Quick Start"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:7
msgid ""
"This quick start guide shows you how to do a simple self-test using "
"OpenTeacher 2. We're going to learn counting to ten in French today! For "
"this example we are assuming that you already know English, and you want to "
"learn French."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:9
msgid ""
"The screenshots are all taken in Ubuntu, but this should all work exactly "
"the same in Windows and Mac OS X."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:11
msgid "Start OpenTeacher"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:15
msgid ""
"Enter a title for the word list you are going to enter. Also enter the known "
"language, which, in our case, is English, and the foreign language (the "
"language you want to learn), which, in our case, is French."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:16
msgid ""
"Then enter all words you want to learn, seperating the foreign and known "
"language by =, and the words by newlines (see the screenshot for an example)."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:20
msgid ""
"Click \"Enter!\". Now the table of words on the bottom will be filled with "
"your words. You have now successfully made your word list!"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:24
msgid ""
"Click the \"Teach me!\" tab on the top to start the test. A word will now be "
"asked to you in your own language, and you have to type the translation of "
"it in the text field. When you have entered the translation, press Enter on "
"your keyboard, or click \"Check!\""
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:26
msgid ""
"If you entered the right translation, the next question will be asked to "
"you. If you did not enter the right translation, OpenTeacher will show you "
"the correct answer, and the difference from your answer."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:30
msgid ""
"Once the test is completed, OpenTeacher will tell you if you did well by "
"giving you a "note" (grade)."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for Ubuntu. I will be "
"using Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) for this."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:8
msgid ""
"Download the Ubuntu .deb file from the Download section of this website."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:9
msgid ""
"When the download has completed, doubleclick the .deb file you just "
"downloaded. This will open the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:12
msgid "Click "install" to start the installation."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:13
msgid ""
"When the installation has finished, you can start OpenTeacher from "
"Applications -> Education -> OpenTeacher."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:5
msgid "The Openteacher 2 file format"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:6
msgid "The Openteacher 2 file format is an XML 1.0 file with UTF-8 encoding."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:7
#, python-format
msgid ""
"An XML-scheme of the file format can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:8
#, python-format
msgid ""
"NOTE: For the OpenTeacher 3 file format, please refer to <a href=\"%s\"> the "
"developer documentation.</a>"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:10
msgid "Node structure"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:25
msgid "The title of the word list"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:26
msgid "The name of the question language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:27
msgid "The name of the answer language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:29
msgid "This word in the question language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:30
msgid "This word in the answer language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:31
msgid "The results of this word in the format of 0/0"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:37
msgid "Example a word list saved in the OpenTeacher 2 format"
msgstr ""
#: docsTemplates/install-arch.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for ArchLinux. I will "
"be using ArchLinux 2010.05."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-arch.html:8
msgid ""
"Download the ArchLinux package .pkg.tar.xz from the Download section of this "
"website."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-arch.html:9
msgid ""
"Install the package from the terminal with <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:6
msgid "OpenTeacher won't run on Windows!"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:7
msgid ""
"To run OpenTeacher on Windows you need to install the <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> and <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. If that does not work, "
"please file a bug report in <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:8
msgid "OpenTeacher won't run on ArchLinux!"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:9
msgid ""
"Make sure that both <strong>python2</strong> and <strong>pyqt</strong> are "
"installed. If you use OpenTeacher from source, you have to link <strong>/usr/"
"bin/python</strong> to <strong>/usr/bin/python2</strong> instead of <strong>/"
"usr/bin/python3</strong>, or change the first line of <strong>bin/"
"openteacher.py</strong> from <strong>#!/usr/bin/env python</strong> to "
"<strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. You can also just install "
"OpenTeacher via the ArchLinux (.pkg.tar.xz) package, available on the "
"Download page. If that does not work, please file a bug report in <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:10
msgid "How can I let OpenTeacher pronounce words/places?"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:11
msgid ""
"You can enable this in the settings. Click Edit > Settings, then select the "
"Pronounciation tab. Then tick the box before 'Pronounce words' and/or "
"'Pronounce places'."
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:5
msgid "Translator notes"
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:7
msgid ""
"When you're translating for OpenTeacher, keep in mind that you should "
"translate keyboard shortcuts always in the same way (German example: if you "
"translate Ctrl+S to Strg+S, you should also translate Ctrl+Q to Strg+Q and "
"all other keyboard shortcuts the same way)."
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:9
msgid "List of all keyboard shortcuts in OpenTeacher:"
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:15
msgid "deprecated, should be changed to "Return""
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 | # Italian translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Marten de Vries <m@rtendevri.es>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18352)\n"
#: templates/download.html:8 templates/index.html:25
#, python-brace-format
msgid "Download OpenTeacher {version}"
msgstr "Scarica OpenTeacher {version}"
#: templates/download.html:22
msgid "For portable (USB-)drives"
msgstr ""
#: templates/download.html:76
msgid "Python 2 source with setup.py (for other Linux)"
msgstr ""
#: templates/download.html:85
msgid "Python 2 source"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:6 templates/base.html:66
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: templates/documentation.html:8
msgid "User documentation"
msgstr "Documentazione utente"
#: templates/documentation.html:9
msgid "Using OpenTeacher 3: Quick start"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:10
msgid "Using OpenTeacher 2: Quick start"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:11 docsTemplates/install-ubuntu.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in Ubuntu"
msgstr "Installando OpenTeacher in Ubuntu"
#: templates/documentation.html:12 docsTemplates/install-arch.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in ArchLinux"
msgstr "Installando OpenTeacher in ArchLinux"
#: templates/documentation.html:13 docsTemplates/faq.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande frequenti"
#: templates/documentation.html:16
msgid "Developer documentation"
msgstr "Documentazione sviluppatore"
#: templates/documentation.html:17
msgid "The OpenTeacher 2 file format"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:20
msgid "Translator documentation"
msgstr "Documentazione traduttore"
#: templates/documentation.html:21
msgid "Translator Notes"
msgstr "Note traduttore"
#: templates/about.html:6
msgid "OpenTeacher helps you learn"
msgstr "OpenTeacher aiuta ad imparare"
#: templates/about.html:8
msgid "Improve your results with OpenTeacher"
msgstr ""
#: templates/about.html:9
msgid ""
"OpenTeacher <strong>helps you learn</strong> what you need to know for your "
"next test. OpenTeacher allows you to make use of a lesson type where you are "
"being taught in small parts. Once you know one part, OpenTeacher moves on to "
"the next. This should help you remember large doses of information without "
"being overwhelmed by its size."
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid ""
"You can also be tested by OpenTeacher. While OpenTeacher tests you, it keeps "
"track of your progress and tells you how much you know. In this way you can "
"<strong>make sure that you know enough to pass your next test</strong>!"
msgstr ""
#: templates/about.html:12
msgid "Learn on many locations"
msgstr "Impara su molti luoghi"
#: templates/about.html:13
msgid ""
"The OpenTeacher file format makes sure you can always save the information "
"("lists") you enter. You can take these files everywhere you go! "
"You can save to many file formats, including T2K (Teach2000) and Wrts. Even "
"if you go to a place where OpenTeacher is not available, you can still learn "
"your lists. There's even a <strong>portable version</strong> of OpenTeacher "
"for Windows available, so if you can't miss OpenTeacher (which we can all "
"understand), you can take it with you!"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid ""
"OpenTeacher has excellent integration with the online language tutor Wrts "
"(also known as <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). You can access, "
"edit and learn all your Wrts lists directly from OpenTeacher, or add new "
"lists that you created in OpenTeacher. This way you can <strong>use the same "
"lists everywhere you go</strong>!"
msgstr ""
#: templates/about.html:16
msgid "OpenTeacher helps you teach"
msgstr "OpenTeacher aiuta ad insegnare"
#: templates/about.html:17
msgid "Offer your students the help they need"
msgstr "Offri ai tuoi studenti l'aiuto che necessitano"
#: templates/about.html:18
msgid ""
"While OpenTeacher is primarily focussed on students, OpenTeacher also works "
"great as a <strong>tool to help teachers</strong> give their students the "
"right education. While teachers still provide the information, OpenTeacher "
"can help the students learn this information by themselves. It can "
"<strong>improve the student's results</strong> and saves the teacher time."
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid ""
"<strong>Transferring information</strong> from the teacher to the student "
"can be done easily thanks to the OpenTeacher file format. The teacher "
"creates an OpenTeacher file with the information (s)he wants to teach, sends "
"it to the students, and the students can use OpenTeacher to be taught and "
"tested about this. In addition, more and more publishers of (especially) "
"language education books provide word list files along with their books. "
"OpenTeacher can read many file formats, including the popular T2K "
"(Teach2000), Wrts, and ABBYY Lingvo Tutor."
msgstr ""
#: templates/about.html:21
msgid "Open source in the classroom"
msgstr ""
#: templates/about.html:22
msgid ""
"One of the important things about OpenTeacher is that it's open source "
"software released under the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. This means everyone can see the "
"OpenTeacher source code: the way OpenTeacher was built. It also means that "
"the <strong>knowledge</strong> that was used to make OpenTeacher <strong>can "
"be reused by others</strong>."
msgstr ""
#: templates/about.html:24
msgid ""
"Because OpenTeacher is opensource software, it is also very accessible. "
"OpenTeacher code can be used to create OpenTeacher for almost any platform. "
"We already provide OpenTeacher for Windows, Mac OS X and many Linux "
"distributions. This way we try to provide OpenTeacher to anyone who wants to "
"use it."
msgstr ""
#: templates/about.html:25
msgid ""
"Anyone who wants to make modifications to OpenTeacher can also do so. If "
"your organisation needs to make a modified version of OpenTeacher, this is "
"perfectly possible as long as the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a> remains intact. Experience also tells us that if many users "
"want a new feature implemented, there is often a software developer who "
"implements this."
msgstr ""
#: templates/about.html:26
msgid ""
"OpenTeacher is completely <strong>community-driven</strong>. All OpenTeacher "
"contributors are <strong>volunteers</strong>, and OpenTeacher is <strong>not "
"focused on making profits</strong>. For more information about open source "
"software, please visit the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>."
msgstr ""
#: templates/index.html:8
msgid ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is an open source application that "
"<strong>helps you learn</strong> a variety of <strong>subjects</strong>."
msgstr ""
"<strong>OpenTeacher</strong> è un'applicazione open source che <strong>ti "
"aiuta a imparare</strong> su varie <strong>materie</strong>."
#: templates/index.html:10
msgid ""
"You just enter the <strong>questions</strong> and the <strong>answers</"
"strong>, or download them from the <strong>internet</strong>, and "
"OpenTeacher <strong>tests you</strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:12
msgid "OpenTeacher has the following features (among others):"
msgstr "OpenTeacher ha le seguenti caratteristiche (tra le altre):"
#: templates/index.html:14
msgid "Viewing both recent and past results of tests with graphs"
msgstr ""
#: templates/index.html:15
msgid "Smart question asking and interval training"
msgstr ""
#: templates/index.html:16
msgid ""
"Reverse rehearsal (the answer is asked, and you need to give the question)"
msgstr ""
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Read support for more than 30 file formats; write support for over 20 file "
"formats"
msgstr ""
#: templates/index.html:18
msgid "Learn typing with our Typing Tutor which adapts itself to your skills"
msgstr ""
#: templates/index.html:19
msgid "Print your word lists, media items and topography maps"
msgstr ""
"Stampa le tue liste di parole, gli elementi multimediali e le mappe "
"topografiche"
#: templates/index.html:20
msgid ""
"(Partly) available in Arabic, Brazilian Portuguese, Simplified Chinese, "
"Traditional Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, Frisian, Galician, "
"German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Sinhalese, "
"Spanish and Turkish"
msgstr ""
#: templates/index.html:23
#, python-brace-format
msgid ""
"OpenTeacher {version} is available for <strong>Linux, Windows and Mac OS X</"
"strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:26
msgid "for"
msgstr ""
#: templates/index.html:28
msgid "Other systems and distro-specific packages"
msgstr ""
#: templates/docpage.html:8
msgid "Go back to documentation"
msgstr "Tornare indietro alla documentazione"
#: templates/docpage.html:9
msgid "Link to this page"
msgstr "Link a questa pagina"
#: templates/base.html:16
msgid "Free exam training software"
msgstr ""
#: templates/base.html:62
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/base.html:63
msgid "News"
msgstr ""
#: templates/base.html:64
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/base.html:65
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/base.html:67 templates/contribute.html:6
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuisci"
#: templates/contribute.html:8
msgid ""
"Contributing to OpenTeacher is very easy, because OpenTeacher is, as the "
"name implies, open source software. For us, this not only means that "
"everyone can see the source code, but also that everyone can contribute! If "
"you want to help, you can start contributing immediately at the <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, meet us at "
"<a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> "
"(#openteacher at irc.freenode.net), or you can e-mail us at <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:10
msgid "There are several ways to contribute to OpenTeacher:"
msgstr "Ci sono parecchie vie per contribuire a OpenTeacher:"
#: templates/contribute.html:13
msgid ""
"<strong>Help developing</strong><br />OpenTeacher can always use developers. "
"Are you experienced in the Python language and the Qt4 framework? Then go to "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> and help us "
"immediately! We are currently also looking for:"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:15
msgid ""
"<strong>Designers</strong>. It's important that OpenTeacher looks good! Do "
"you know anything about design? Contact us."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:19
msgid ""
"<strong>Help translating</strong><br />We are always looking for people who "
"want to help us translate OpenTeacher! Currently OpenTeacher is only "
"available in English and Dutch, so translators are very welcome. Language "
"files are available at <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> in the Qt TS file format. You can easily translate directly "
"via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Another "
"option is <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:21
msgid ""
"<strong>Help testing</strong><br />To make sure OpenTeacher works fine, we "
"need people to test the latest revisions of OpenTeacher. You can download "
"the sources of the individual revisions from the bzr branch lp:openteacher. "
"If you find any bugs, in the revisions or the releases, please <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">report a bug at "
"Launchpad</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:23
msgid ""
"<strong>Help distributing</strong><br />To make sure everyone can use "
"OpenTeacher, it is important that OpenTeacher is being released on as many "
"platforms as possible. Packaging for Mac OS X is a problem right now because "
"we don't have a Mac. We are looking for people who own a Mac and can help "
"packaging. Also people who run Linux distributions or other systems "
"(especially OpenSuSE) OpenTeacher isn't packaged for are welcome."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:25
msgid ""
"<strong>Help promoting</strong><br />Tell your friends, teachers and "
"students about OpenTeacher. The best way to make people use OpenTeacher is "
"to tell them it exists!"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:5
msgid "Using OpenTeacher 2: A Quick Start"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:7
msgid ""
"This quick start guide shows you how to do a simple self-test using "
"OpenTeacher 2. We're going to learn counting to ten in French today! For "
"this example we are assuming that you already know English, and you want to "
"learn French."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:9
msgid ""
"The screenshots are all taken in Ubuntu, but this should all work exactly "
"the same in Windows and Mac OS X."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:11
msgid "Start OpenTeacher"
msgstr "Avvia OpenTeacher"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:15
msgid ""
"Enter a title for the word list you are going to enter. Also enter the known "
"language, which, in our case, is English, and the foreign language (the "
"language you want to learn), which, in our case, is French."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:16
msgid ""
"Then enter all words you want to learn, seperating the foreign and known "
"language by =, and the words by newlines (see the screenshot for an example)."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:20
msgid ""
"Click \"Enter!\". Now the table of words on the bottom will be filled with "
"your words. You have now successfully made your word list!"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:24
msgid ""
"Click the \"Teach me!\" tab on the top to start the test. A word will now be "
"asked to you in your own language, and you have to type the translation of "
"it in the text field. When you have entered the translation, press Enter on "
"your keyboard, or click \"Check!\""
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:26
msgid ""
"If you entered the right translation, the next question will be asked to "
"you. If you did not enter the right translation, OpenTeacher will show you "
"the correct answer, and the difference from your answer."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:30
msgid ""
"Once the test is completed, OpenTeacher will tell you if you did well by "
"giving you a "note" (grade)."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for Ubuntu. I will be "
"using Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) for this."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:8
msgid ""
"Download the Ubuntu .deb file from the Download section of this website."
msgstr "Scarica il file .deb di Ubuntu dalla sezione di download del sito."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:9
msgid ""
"When the download has completed, doubleclick the .deb file you just "
"downloaded. This will open the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"Quando il download è completato, doppio click sul file .deb che è stato "
"scaricato. Questo aprirà l'Ubuntu Software Center."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:12
msgid "Click "install" to start the installation."
msgstr "Click "installa" per iniziare l'installazione"
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:13
msgid ""
"When the installation has finished, you can start OpenTeacher from "
"Applications -> Education -> OpenTeacher."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:5
msgid "The Openteacher 2 file format"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:6
msgid "The Openteacher 2 file format is an XML 1.0 file with UTF-8 encoding."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:7
#, python-format
msgid ""
"An XML-scheme of the file format can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:8
#, python-format
msgid ""
"NOTE: For the OpenTeacher 3 file format, please refer to <a href=\"%s\"> the "
"developer documentation.</a>"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:10
msgid "Node structure"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:25
msgid "The title of the word list"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:26
msgid "The name of the question language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:27
msgid "The name of the answer language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:29
msgid "This word in the question language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:30
msgid "This word in the answer language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:31
msgid "The results of this word in the format of 0/0"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:37
msgid "Example a word list saved in the OpenTeacher 2 format"
msgstr ""
#: docsTemplates/install-arch.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for ArchLinux. I will "
"be using ArchLinux 2010.05."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-arch.html:8
msgid ""
"Download the ArchLinux package .pkg.tar.xz from the Download section of this "
"website."
msgstr ""
"Scarica il pacchetto per ArchLinux .pkg.tar.xz dalla sezione di download del "
"sito."
#: docsTemplates/install-arch.html:9
msgid ""
"Install the package from the terminal with <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:6
msgid "OpenTeacher won't run on Windows!"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:7
msgid ""
"To run OpenTeacher on Windows you need to install the <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> and <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. If that does not work, "
"please file a bug report in <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:8
msgid "OpenTeacher won't run on ArchLinux!"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:9
msgid ""
"Make sure that both <strong>python2</strong> and <strong>pyqt</strong> are "
"installed. If you use OpenTeacher from source, you have to link <strong>/usr/"
"bin/python</strong> to <strong>/usr/bin/python2</strong> instead of <strong>/"
"usr/bin/python3</strong>, or change the first line of <strong>bin/"
"openteacher.py</strong> from <strong>#!/usr/bin/env python</strong> to "
"<strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. You can also just install "
"OpenTeacher via the ArchLinux (.pkg.tar.xz) package, available on the "
"Download page. If that does not work, please file a bug report in <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:10
msgid "How can I let OpenTeacher pronounce words/places?"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:11
msgid ""
"You can enable this in the settings. Click Edit > Settings, then select the "
"Pronounciation tab. Then tick the box before 'Pronounce words' and/or "
"'Pronounce places'."
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:5
msgid "Translator notes"
msgstr "Note traduttore"
#: docsTemplates/translator-notes.html:7
msgid ""
"When you're translating for OpenTeacher, keep in mind that you should "
"translate keyboard shortcuts always in the same way (German example: if you "
"translate Ctrl+S to Strg+S, you should also translate Ctrl+Q to Strg+Q and "
"all other keyboard shortcuts the same way)."
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:9
msgid "List of all keyboard shortcuts in OpenTeacher:"
msgstr "Lista di tutte le scorciatoie da tastiera su OpenTeacher"
#: docsTemplates/translator-notes.html:15
msgid "deprecated, should be changed to "Return""
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 | # Dutch translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Marten de Vries <m@rtendevri.es>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18352)\n"
#: templates/download.html:8 templates/index.html:25
#, python-brace-format
msgid "Download OpenTeacher {version}"
msgstr "Download OpenTeacher {version}"
#: templates/download.html:22
msgid "For portable (USB-)drives"
msgstr "Voor draagbare (USB-)schijven"
#: templates/download.html:76
msgid "Python 2 source with setup.py (for other Linux)"
msgstr "Python 2 broncode met setup.py (voor ander Linuxdistro's)"
#: templates/download.html:85
msgid "Python 2 source"
msgstr "Python 2 broncode"
#: templates/documentation.html:6 templates/base.html:66
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: templates/documentation.html:8
msgid "User documentation"
msgstr "Gebruikersdocumentatie"
#: templates/documentation.html:9
msgid "Using OpenTeacher 3: Quick start"
msgstr "OpenTeacher 3 gebruiken: Snel aan de slag"
#: templates/documentation.html:10
msgid "Using OpenTeacher 2: Quick start"
msgstr "OpenTeacher 2 gebruiken: Snel aan de slag"
#: templates/documentation.html:11 docsTemplates/install-ubuntu.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in Ubuntu"
msgstr "OpenTeacher installeren in Ubuntu"
#: templates/documentation.html:12 docsTemplates/install-arch.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in ArchLinux"
msgstr "OpenTeacher installeren in ArchLinux"
#: templates/documentation.html:13 docsTemplates/faq.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Veelgestelde vragen"
#: templates/documentation.html:16
msgid "Developer documentation"
msgstr "Ontwikkelaarsdocumentatie"
#: templates/documentation.html:17
msgid "The OpenTeacher 2 file format"
msgstr "Het OpenTeacher 2-bestandsformaat"
#: templates/documentation.html:20
msgid "Translator documentation"
msgstr "Vertalersdocumentatie"
#: templates/documentation.html:21
msgid "Translator Notes"
msgstr "Opmerkingen voor vertalers"
#: templates/about.html:6
msgid "OpenTeacher helps you learn"
msgstr "OpenTeacher helpt u met leren"
#: templates/about.html:8
msgid "Improve your results with OpenTeacher"
msgstr "Verbeter uw resultaten met OpenTeacher"
#: templates/about.html:9
msgid ""
"OpenTeacher <strong>helps you learn</strong> what you need to know for your "
"next test. OpenTeacher allows you to make use of a lesson type where you are "
"being taught in small parts. Once you know one part, OpenTeacher moves on to "
"the next. This should help you remember large doses of information without "
"being overwhelmed by its size."
msgstr ""
"OpenTeacher <strong>helpt u te leren</strong> wat u moet weten voor uw "
"volgende toets. OpenTeacher staat u toe om een lestype te gebruiken waarin u "
"overhoord wordt in delen. Zodra u het eerste deel kent, gaat OpenTeacher "
"verder met het volgende deel. Dit zou moeten helpen bij het onthouden van "
"grote hoeveelheden informatie zonder overdonderd te worden door de "
"hoeveelheid."
#: templates/about.html:10
msgid ""
"You can also be tested by OpenTeacher. While OpenTeacher tests you, it keeps "
"track of your progress and tells you how much you know. In this way you can "
"<strong>make sure that you know enough to pass your next test</strong>!"
msgstr ""
"U kunt ook getoetst worden door OpenTeacher. Terwijl OpenTeacher u toetst, "
"houd het uw voortgang bij en vertelt het u hoeveel van de stof u al kent. Op "
"die manier <strong>weet u zeker dat u genoeg weet om uw volgende toets met "
"succes te maken</strong>!"
#: templates/about.html:12
msgid "Learn on many locations"
msgstr "Leer op veel locaties"
#: templates/about.html:13
msgid ""
"The OpenTeacher file format makes sure you can always save the information "
"("lists") you enter. You can take these files everywhere you go! "
"You can save to many file formats, including T2K (Teach2000) and Wrts. Even "
"if you go to a place where OpenTeacher is not available, you can still learn "
"your lists. There's even a <strong>portable version</strong> of OpenTeacher "
"for Windows available, so if you can't miss OpenTeacher (which we can all "
"understand), you can take it with you!"
msgstr ""
"Het OpenTeacher-bestandsformaat zorgt ervoor dat u altijd de informatie die "
"u invoert ("lijsten") op kan slaan. U kunt deze lijsten overal met "
"u meenemen! U kunt opslaan in veel verschillende formaten, waaronder T2K "
"(Teach2000) en Wrts. Zelfs als u naar een plaats gaat waar OpenTeacher niet "
"beschikbaar is, kunt u nog steeds uw lijsten leren. Er is zelfs een "
"<strong>portable versie</strong> van OpenTeacher voor Windows beschikbaar, "
"dus als u OpenTeacher niet kan missen (wat we natuurlijk allemaal "
"begrijpen), kunt u het meenemen."
#: templates/about.html:14
msgid ""
"OpenTeacher has excellent integration with the online language tutor Wrts "
"(also known as <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). You can access, "
"edit and learn all your Wrts lists directly from OpenTeacher, or add new "
"lists that you created in OpenTeacher. This way you can <strong>use the same "
"lists everywhere you go</strong>!"
msgstr ""
"OpenTeacher heeft geweldige integratie met het online woordjesleerprogramma "
"Wrts (ook bekend als <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). U kunt uw "
"lijsten direct vanuit OpenTeacher bereiken, bewerken en leren, of nieuwe "
"lijsten toevoegen die u hebt aangemaakt in OpenTeacher. Op die manier kunt u "
"<strong>dezelfde lijsten gebruiken waar u ook naar toe gaat</strong>!"
#: templates/about.html:16
msgid "OpenTeacher helps you teach"
msgstr "OpenTeacher helpt u lesgeven"
#: templates/about.html:17
msgid "Offer your students the help they need"
msgstr "Bied uw leerlingen de hulp die ze nodig hebben"
#: templates/about.html:18
msgid ""
"While OpenTeacher is primarily focussed on students, OpenTeacher also works "
"great as a <strong>tool to help teachers</strong> give their students the "
"right education. While teachers still provide the information, OpenTeacher "
"can help the students learn this information by themselves. It can "
"<strong>improve the student's results</strong> and saves the teacher time."
msgstr ""
"Hoewel OpenTeacher hoofdzakelijk gericht is op leerlingen, werkt OpenTeacher "
"ook prima als een <strong>assistent voor docenten</strong> om leerlingen het "
"juiste onderwijs te geven. Hoewel de docent nog steeds de informatie moet "
"verschaffen, kan OpenTeacher leerlingen helpen om deze informatie vervolgens "
"zelfstandig te leren. Het kan <strong>de resultaten van de leerlingen "
"verbeteren</strong> en scheelt de docent tijd."
#: templates/about.html:19
msgid ""
"<strong>Transferring information</strong> from the teacher to the student "
"can be done easily thanks to the OpenTeacher file format. The teacher "
"creates an OpenTeacher file with the information (s)he wants to teach, sends "
"it to the students, and the students can use OpenTeacher to be taught and "
"tested about this. In addition, more and more publishers of (especially) "
"language education books provide word list files along with their books. "
"OpenTeacher can read many file formats, including the popular T2K "
"(Teach2000), Wrts, and ABBYY Lingvo Tutor."
msgstr ""
"<strong>Informatie overbrengen</strong> van de docent naar de leerling is "
"makkelijk dankzij het bestandsformaat van OpenTeacher. De docent maakt een "
"OpenTeacher-bestand aan met de informatie die hij of zij de leerlingen bij "
"wil brengen, stuurt dit naar de leerlingen, en de leerlingen kunnen "
"OpenTeacher gebruiken om het bestand te leren en erover overhoord te worden. "
"Daarnaast bieden steeds meer uitgevers of (in het bijzonder) "
"taaleducatieboeken woordenlijsten aan bij hun boek. OpenTeacher kan veel "
"verschillende bestandsformaten lezen, waaronder het populaire TWK "
"(Teach2000), Wrts, en ABBY Lingvo Tutor."
#: templates/about.html:21
msgid "Open source in the classroom"
msgstr "Open source in het klaslokaal"
#: templates/about.html:22
msgid ""
"One of the important things about OpenTeacher is that it's open source "
"software released under the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. This means everyone can see the "
"OpenTeacher source code: the way OpenTeacher was built. It also means that "
"the <strong>knowledge</strong> that was used to make OpenTeacher <strong>can "
"be reused by others</strong>."
msgstr ""
"Eén van de belangrijkste dingen van OpenTeacher is dat het open source "
"software uitgebracht onder de <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a> is. Dat betekent dat iedereen "
"OpenTeacher's broncode kan zien: de manier waarop OpenTeacher opgebouwd is. "
"Het betekent ook dat de <strong>kennis</strong> die gebruik is om "
"OpenTeacher te maken <strong>kan worden hergebruikt door anderen</strong>."
#: templates/about.html:24
msgid ""
"Because OpenTeacher is opensource software, it is also very accessible. "
"OpenTeacher code can be used to create OpenTeacher for almost any platform. "
"We already provide OpenTeacher for Windows, Mac OS X and many Linux "
"distributions. This way we try to provide OpenTeacher to anyone who wants to "
"use it."
msgstr ""
"Omdat OpenTeacher open source-software is, is het ook erg toegankelijk. "
"OpenTeacher's broncode kan gebruikt worden om OpenTeacher beschikbaar te "
"maken voor bijna ieder platform. We brengen OpenTeacher zelf al uit voor "
"Windows, Mac OS X en veel Linux-distributies. Op deze manier proberen we "
"OpenTeacher aan te bieden voor iedereen die het wil gebruiken."
#: templates/about.html:25
msgid ""
"Anyone who wants to make modifications to OpenTeacher can also do so. If "
"your organisation needs to make a modified version of OpenTeacher, this is "
"perfectly possible as long as the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a> remains intact. Experience also tells us that if many users "
"want a new feature implemented, there is often a software developer who "
"implements this."
msgstr ""
"Iedereen die wijzigingen in OpenTeacher wil aanbrengen kan dat doen. Als uw "
"organisatie een gewijzigde versie van OpenTeacher wil maken, is dat prima "
"zolang de <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GPL</a> "
"nageleefd wordt. Uit ervaring is gebleken dat als veel gebruikers een "
"bepaalde functie ondersteund willen zien, er vaak een ontwikkelaar is die "
"deze functie implementeert."
#: templates/about.html:26
msgid ""
"OpenTeacher is completely <strong>community-driven</strong>. All OpenTeacher "
"contributors are <strong>volunteers</strong>, and OpenTeacher is <strong>not "
"focused on making profits</strong>. For more information about open source "
"software, please visit the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>."
msgstr ""
"OpenTeacher wordt compleet <strong>bestuurd door de gemeenschap</strong>. "
"Alle medewerkers aan OpenTeacher zijn <strong>vrijwilligers</strong>, en "
"OpenTeacher is <strong>niet gericht op het maken van winst</strong>. Bezoek "
"voor meer informatie over open source software alstublieft de <a href="
"\"https://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>."
#: templates/index.html:8
msgid ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is an open source application that "
"<strong>helps you learn</strong> a variety of <strong>subjects</strong>."
msgstr ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is een open-source programma dat u "
"<strong>helpt met het leren</strong> van verschillende <strong>vakken</"
"strong>."
#: templates/index.html:10
msgid ""
"You just enter the <strong>questions</strong> and the <strong>answers</"
"strong>, or download them from the <strong>internet</strong>, and "
"OpenTeacher <strong>tests you</strong>."
msgstr ""
"U voert gewoon de <strong>vragen</strong> en de <strong>antwoorden</strong> "
"in, of downloadt ze van het <strong>internet</strong>, en OpenTeacher "
"<strong>overhoort u</strong>"
#: templates/index.html:12
msgid "OpenTeacher has the following features (among others):"
msgstr "OpenTeacher heeft (onder andere) de volgende functies:"
#: templates/index.html:14
msgid "Viewing both recent and past results of tests with graphs"
msgstr ""
"Bekijken van zowel recente als oudere resultaten van overhoringen met "
"grafieken"
#: templates/index.html:15
msgid "Smart question asking and interval training"
msgstr "Slim vragen stellen en interval training"
#: templates/index.html:16
msgid ""
"Reverse rehearsal (the answer is asked, and you need to give the question)"
msgstr ""
"Omgekeerde overhoring (het antwoord wordt gevraagd, en u moet de vraag geven)"
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Read support for more than 30 file formats; write support for over 20 file "
"formats"
msgstr ""
"Leesondersteuning voor meer dan 30 bestandsformaten; schrijfondersteuning "
"voor meer dan 20 bestandsformaten"
#: templates/index.html:18
msgid "Learn typing with our Typing Tutor which adapts itself to your skills"
msgstr "Leer typen met onze Typecursus die zich aanpast aan uw vaardigheden"
#: templates/index.html:19
msgid "Print your word lists, media items and topography maps"
msgstr "Print uw woordjeslijsten, media-items en topografiekaarten"
#: templates/index.html:20
msgid ""
"(Partly) available in Arabic, Brazilian Portuguese, Simplified Chinese, "
"Traditional Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, Frisian, Galician, "
"German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Sinhalese, "
"Spanish and Turkish"
msgstr ""
"(Deels) beschikbaar in het Arabisch, Braziliaans Portugees, vereenvoudigd "
"Chinees, traditioneel Chinees, Tsjechisch, Nederlands, Fins, Frans, Fries, "
"Galisisch, Duits, Grieks, Hongaars, Italiaans, Japans, Pools, Russisch, "
"Singalees, Spaans en Turks"
#: templates/index.html:23
#, python-brace-format
msgid ""
"OpenTeacher {version} is available for <strong>Linux, Windows and Mac OS X</"
"strong>."
msgstr ""
"OpenTeacher {version} is beschikbaar voor <strong>Linux, Windows en Mac OS "
"X</strong>."
#: templates/index.html:26
msgid "for"
msgstr "voor"
#: templates/index.html:28
msgid "Other systems and distro-specific packages"
msgstr "Andere systemen en distro-specifieke paketten"
#: templates/docpage.html:8
msgid "Go back to documentation"
msgstr "Ga terug naar de documentatie"
#: templates/docpage.html:9
msgid "Link to this page"
msgstr "Link naar deze pagina"
#: templates/base.html:16
msgid "Free exam training software"
msgstr "Gratis overhoorsoftware"
#: templates/base.html:62
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: templates/base.html:63
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: templates/base.html:64
msgid "About"
msgstr "Over"
#: templates/base.html:65
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: templates/base.html:67 templates/contribute.html:6
msgid "Contribute"
msgstr "Bijdragen"
#: templates/contribute.html:8
msgid ""
"Contributing to OpenTeacher is very easy, because OpenTeacher is, as the "
"name implies, open source software. For us, this not only means that "
"everyone can see the source code, but also that everyone can contribute! If "
"you want to help, you can start contributing immediately at the <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, meet us at "
"<a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> "
"(#openteacher at irc.freenode.net), or you can e-mail us at <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>."
msgstr ""
"Bijdragen aan OpenTeacher is erg simpel, omdat OpenTeacher, zoals de naam al "
"aangeeft, open source software is. Voor ons betekent dat dat niet alleen "
"iedereen de broncode kan zien, maar ook dat iedereen bij kan dragen! Als u "
"bij wilt dragen, kunt u daar onmiddelijk mee beginnen op het <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, ons "
"ontmoeten in <a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher"
"\">het chatkanaal</a> (#openteacher op irc.freenode.net), of ons een mailtje "
"sturen op <a href=\"mailto:contribute@openteacher.org"
"\">contribute@openteacher.org</a>."
#: templates/contribute.html:10
msgid "There are several ways to contribute to OpenTeacher:"
msgstr "Er zijn verschillende manieren om bij de dragen aan OpenTeacher:"
#: templates/contribute.html:13
msgid ""
"<strong>Help developing</strong><br />OpenTeacher can always use developers. "
"Are you experienced in the Python language and the Qt4 framework? Then go to "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> and help us "
"immediately! We are currently also looking for:"
msgstr ""
"<strong>Help ontwikkelen</strong><br />OpenTeacher kan altijd ontwikkelaars "
"gebruiken. Heeft u ervaring met Python en het Qt 4 framework? Ga dan naar <a "
"href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> en help ons "
"meteen! We zoeken momenteel verder:"
#: templates/contribute.html:15
msgid ""
"<strong>Designers</strong>. It's important that OpenTeacher looks good! Do "
"you know anything about design? Contact us."
msgstr ""
"<strong>Designers</strong>. Het is belangrijk dat OpenTeacher er goed uit "
"ziet! Weet u iets van design? Neem dan contact met ons op."
#: templates/contribute.html:19
msgid ""
"<strong>Help translating</strong><br />We are always looking for people who "
"want to help us translate OpenTeacher! Currently OpenTeacher is only "
"available in English and Dutch, so translators are very welcome. Language "
"files are available at <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> in the Qt TS file format. You can easily translate directly "
"via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Another "
"option is <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
msgstr ""
"<strong>Help vertalen</strong><br />We zijn altijd op zoek naar mensen die "
"ons willen helpen met het vertalen van OpenTeacher! Momenteel is OpenTeacher "
"alleen beschikbaar in het Engels en het Nederlands, dus vertalers zijn zeer "
"welkom. Vertaalbestanden zijn beschikbaar op <a href=\"http://www.launchpad."
"net/openteacher\">Launchpad</a> in het Qt TS-bestandsformaat. U kunt "
"gemakkelijk direct vertalen via <a href=\"http://www.launchpad.net/"
"openteacher\">Launchpad</a>. Een andere optie is <a href=\"http://qt-apps."
"org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?content=89360\">Qt Linguist</a>."
#: templates/contribute.html:21
msgid ""
"<strong>Help testing</strong><br />To make sure OpenTeacher works fine, we "
"need people to test the latest revisions of OpenTeacher. You can download "
"the sources of the individual revisions from the bzr branch lp:openteacher. "
"If you find any bugs, in the revisions or the releases, please <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">report a bug at "
"Launchpad</a>."
msgstr ""
"<strong>Help testen</strong><br />Om er zeker van te zijn dat OpenTeacher "
"goed werkt, hebben we mensen nodig die de laatste versie van OpenTeacher "
"testen. U kunt de broncode van iedere revisie van de bzr branch lp:"
"openteacher downloaden. Als u bugs vindt, <a href=\"https://bugs.launchpad."
"net/openteacher/+filebug\">meld die dan alstublieft op Launchpad</a>."
#: templates/contribute.html:23
msgid ""
"<strong>Help distributing</strong><br />To make sure everyone can use "
"OpenTeacher, it is important that OpenTeacher is being released on as many "
"platforms as possible. Packaging for Mac OS X is a problem right now because "
"we don't have a Mac. We are looking for people who own a Mac and can help "
"packaging. Also people who run Linux distributions or other systems "
"(especially OpenSuSE) OpenTeacher isn't packaged for are welcome."
msgstr ""
"<strong>Help verspreiden</strong><br />Om er zeker van te zijn dat iedereen "
"OpenTeacher kan gebruiken, is het belangrijk dat OpenTeacher uitgebracht "
"wordt op zoveel mogelijk platformen als mogelijk. Paketten maken voor Mac OS "
"X is lastig momenteel omdat we geen Mac hebben. We zijn op zoek naar mensen "
"die er een hebben en kunnen helpen met paketten maken. Ook mensen die "
"Linuxdistributies of andere systemen draaien (vooral openSUSE) waarvoor "
"OpenTeacher nog niet beschikbaar is zijn welkom."
#: templates/contribute.html:25
msgid ""
"<strong>Help promoting</strong><br />Tell your friends, teachers and "
"students about OpenTeacher. The best way to make people use OpenTeacher is "
"to tell them it exists!"
msgstr ""
"<strong>Help met promotie</strong><br />Vertel je vrienden, docenten en "
"leerlingen over OpenTeacher. De beste manier om ervoor te zorgen dat mensen "
"OpenTeacher gebruiken is ze te vertellen dat het bestaat!"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:5
msgid "Using OpenTeacher 2: A Quick Start"
msgstr "OpenTeacher 2 gebruiken: Snel aan de slag"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:7
msgid ""
"This quick start guide shows you how to do a simple self-test using "
"OpenTeacher 2. We're going to learn counting to ten in French today! For "
"this example we are assuming that you already know English, and you want to "
"learn French."
msgstr ""
"Deze snelgids laat u zien hoe u uzelf simpel kunt overhoren met OpenTeacher "
"2. We gaan vandaag leren om in het Frans tot tien te tellen! Voor dit "
"voorbeeld gaan we ervan uit dat u al Engels kent, en dat u Frans wilt leren."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:9
msgid ""
"The screenshots are all taken in Ubuntu, but this should all work exactly "
"the same in Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"De schermafbeeldingen zijn gemaakt onder Ubuntu, maar alles zou precies "
"hetzelfde moeten werken onder Windows en Mac OS X."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:11
msgid "Start OpenTeacher"
msgstr "Start OpenTeacher"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:15
msgid ""
"Enter a title for the word list you are going to enter. Also enter the known "
"language, which, in our case, is English, and the foreign language (the "
"language you want to learn), which, in our case, is French."
msgstr ""
"Voer een titel in voor de woordjeslijst die u gaat invoeren. Voer ook de al "
"bekende taal in, in ons geval Engels, en de onbekende taal (de taal die u "
"wilt leren), in ons geval Frans."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:16
msgid ""
"Then enter all words you want to learn, seperating the foreign and known "
"language by =, and the words by newlines (see the screenshot for an example)."
msgstr ""
"Voer daarna alle woorden die u wilt leren in, scheid het onbekende en "
"bekende woord met '=', en de woorden met nieuwe regels (zie de "
"schermafbeelding voor een voorbeeld)."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:20
msgid ""
"Click \"Enter!\". Now the table of words on the bottom will be filled with "
"your words. You have now successfully made your word list!"
msgstr ""
"Druk op \"Voeg in!\". De woordentabel aan de onderkant van het scherm zal "
"gevuld worden met uw woorden. U heeft nu met succes een woordenlijst "
"aangemaakt!"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:24
msgid ""
"Click the \"Teach me!\" tab on the top to start the test. A word will now be "
"asked to you in your own language, and you have to type the translation of "
"it in the text field. When you have entered the translation, press Enter on "
"your keyboard, or click \"Check!\""
msgstr ""
"Druk op de \"Overhoor me!\"-tab aan de bovenkant om de toets te starten. Een "
"nieuw woord zal aan u gevraagd worden in uw eigen taal en u moet dan de "
"vertaling daarvan intypen in het tekstveld. Wanneer u de vertaling ingevuld "
"hebt, druk dan op Enter op uw toetsenbord, of druk op \"Controleer!\""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:26
msgid ""
"If you entered the right translation, the next question will be asked to "
"you. If you did not enter the right translation, OpenTeacher will show you "
"the correct answer, and the difference from your answer."
msgstr ""
"Als u de juiste vertaling heeft ingevoerd, zal de volgende vraag gesteld "
"worden. Als dat niet het geval was, zal OpenTeacher het correcte antwoord "
"laten zien en het verschil met uw antwoord."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:30
msgid ""
"Once the test is completed, OpenTeacher will tell you if you did well by "
"giving you a "note" (grade)."
msgstr ""
"Wanneer de toets is afgerond, zal OpenTeacher u vertellen, of u het goed "
"heeft gedaan door een cijfer te geven."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for Ubuntu. I will be "
"using Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) for this."
msgstr ""
"Deze simpele handleiding legt uit hoe OpenTeacher te installeren onder "
"Ubuntu. Ik zal Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) hiervoor gebruiken."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:8
msgid ""
"Download the Ubuntu .deb file from the Download section of this website."
msgstr ""
"Download het Ubuntu .deb-bestand van de downloadsectie van deze website."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:9
msgid ""
"When the download has completed, doubleclick the .deb file you just "
"downloaded. This will open the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"Klik dubbel op het .deb-bestand dat u zojuist gedownload heeft, zodra de "
"download voltooid is. Dit zal het Ubuntu softwarecentrum openen."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:12
msgid "Click "install" to start the installation."
msgstr "Klik "installeren" om de installatie te starten."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:13
msgid ""
"When the installation has finished, you can start OpenTeacher from "
"Applications -> Education -> OpenTeacher."
msgstr ""
"Wanneer de installatie voltooid is, kunt u OpenTeacher starten door op "
"Applicaties -> Onderwijs -> OpenTeacher te klikken."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:5
msgid "The Openteacher 2 file format"
msgstr "Het OpenTeacher 2-bestandsformaat"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:6
msgid "The Openteacher 2 file format is an XML 1.0 file with UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Het OpenTeacher 2-bestandsformaat is een XML 1.0-bestand met UTF-8 encoding."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:7
#, python-format
msgid ""
"An XML-scheme of the file format can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Een XML-schema van het bestandsformaat kan <a href=\"%s\">hier</a> "
"gedownload worden."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:8
#, python-format
msgid ""
"NOTE: For the OpenTeacher 3 file format, please refer to <a href=\"%s\"> the "
"developer documentation.</a>"
msgstr ""
"OPMERKING: Bekijk voor het OpenTeacher 3-bestandsformaat alstublieft de <a "
"href=\"%s\">ontwikkelaarsdocumentatie.</a>"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:10
msgid "Node structure"
msgstr "Knoopstructuur"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:25
msgid "The title of the word list"
msgstr "De titel van de woordenlijst"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:26
msgid "The name of the question language"
msgstr "De naam van de taal van de vragen"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:27
msgid "The name of the answer language"
msgstr "De naam van de taal van de antwoorden"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:29
msgid "This word in the question language"
msgstr "Dit woord in de taal van de vragen"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:30
msgid "This word in the answer language"
msgstr "Dit woord in de taal van de antwoorden"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:31
msgid "The results of this word in the format of 0/0"
msgstr "De resultaten van dit woord in het formaat van 0/0"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:37
msgid "Example a word list saved in the OpenTeacher 2 format"
msgstr ""
"Voorbeeld van een woordjeslijst opgeslagen in het OpenTeacher 2-formaat"
#: docsTemplates/install-arch.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for ArchLinux. I will "
"be using ArchLinux 2010.05."
msgstr ""
"Deze simpele handleiding legt uit hoe OpenTeacher te installeren onder "
"ArchLinux. Ik zal ArchLinux 2010.05 gebruiken."
#: docsTemplates/install-arch.html:8
msgid ""
"Download the ArchLinux package .pkg.tar.xz from the Download section of this "
"website."
msgstr ""
"Download het ArcLinux-pakket .pkg.tar.xz van de downloadsectie van deze "
"website."
#: docsTemplates/install-arch.html:9
msgid ""
"Install the package from the terminal with <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
msgstr ""
"Installeer het pakket vanuit de terminal via <strong>pacman -U <"
"filename></strong>"
#: docsTemplates/faq.html:6
msgid "OpenTeacher won't run on Windows!"
msgstr "OpenTeacher start niet onder Windows!"
#: docsTemplates/faq.html:7
msgid ""
"To run OpenTeacher on Windows you need to install the <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> and <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. If that does not work, "
"please file a bug report in <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
"Om OpenTeacher onder Windows te kunnen draaien, moet u <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> en <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a> installeren. Stuur, als dat "
"niet werkt alstublieft een bug report via <a href=\"http://www.launchpad.net/"
"openteacher\">Launchpad</a> of een mailtje."
#: docsTemplates/faq.html:8
msgid "OpenTeacher won't run on ArchLinux!"
msgstr "OpenTeacher start niet onder ArchLinux!"
#: docsTemplates/faq.html:9
msgid ""
"Make sure that both <strong>python2</strong> and <strong>pyqt</strong> are "
"installed. If you use OpenTeacher from source, you have to link <strong>/usr/"
"bin/python</strong> to <strong>/usr/bin/python2</strong> instead of <strong>/"
"usr/bin/python3</strong>, or change the first line of <strong>bin/"
"openteacher.py</strong> from <strong>#!/usr/bin/env python</strong> to "
"<strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. You can also just install "
"OpenTeacher via the ArchLinux (.pkg.tar.xz) package, available on the "
"Download page. If that does not work, please file a bug report in <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat zowel <strong>python2</strong> als <strong>pyqt</strong> "
"geïnstalleerd zijn. Als u OpenTeacher vanaf de broncode draait, moet u "
"<strong>/usr/bin/python</strong> naar <strong>/usr/bin/python2</strong> "
"linken in plaats van <strong>/usr/bin/python3</strong>, of de eerste lijn "
"van <strong>bin/openteacher.py</strong> veranderen van <strong>#!/usr/"
"bin/env python</strong> in <strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. U "
"kunt OpenTeacher ook gewoon installeren via het ArchLinux (.pkg.tar.xz)-"
"pakket, beschikbaar op de downloadpagina. Stuur als dat niet werkt "
"alstublieft een bug report via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> of een mailtje."
#: docsTemplates/faq.html:10
msgid "How can I let OpenTeacher pronounce words/places?"
msgstr "Hoe kan ik OpenTeacher woorden/plaatsen laten uitspreken?"
#: docsTemplates/faq.html:11
msgid ""
"You can enable this in the settings. Click Edit > Settings, then select the "
"Pronounciation tab. Then tick the box before 'Pronounce words' and/or "
"'Pronounce places'."
msgstr ""
"U kunt dit aanzetten in de instelllingen. Klik Bewerken > Instellingen, "
"selecteer dan de Uitspraak-tab. Klik daarna de box voor 'Spreek woorden uit' "
"en/of 'Spreek plaatsen uit' aan."
#: docsTemplates/translator-notes.html:5
msgid "Translator notes"
msgstr "Vertalersopmerkingen"
#: docsTemplates/translator-notes.html:7
msgid ""
"When you're translating for OpenTeacher, keep in mind that you should "
"translate keyboard shortcuts always in the same way (German example: if you "
"translate Ctrl+S to Strg+S, you should also translate Ctrl+Q to Strg+Q and "
"all other keyboard shortcuts the same way)."
msgstr ""
"Als u OpenTeacher vertaalt, houd er dan rekening mee dat u alle "
"toetsenbordsneltoetsen altijd op dezelfde manier zou moeten vertalen. (Duits "
"voorbeeld: Als u Ctrl+S vertaalt als Strg+S, zou u ook Ctrl+Q in Strg+Q "
"enzovoort moeten vertalen)."
#: docsTemplates/translator-notes.html:9
msgid "List of all keyboard shortcuts in OpenTeacher:"
msgstr "Lijst van alle toetsenbordsneltoetsen in OpenTeacher:"
#: docsTemplates/translator-notes.html:15
msgid "deprecated, should be changed to "Return""
msgstr "verouderd, zou vervangen moeten worden door "Return""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the OpenTeacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenTeacher 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/download.html:8 templates/index.html:25
#, python-brace-format
msgid "Download OpenTeacher {version}"
msgstr ""
#: templates/download.html:22
msgid "For portable (USB-)drives"
msgstr ""
#: templates/download.html:76
msgid "Python 2 source with setup.py (for other Linux)"
msgstr ""
#: templates/download.html:85
msgid "Python 2 source"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:6 templates/base.html:66
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:8
msgid "User documentation"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:9
msgid "Using OpenTeacher 3: Quick start"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:10
msgid "Using OpenTeacher 2: Quick start"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:11 docsTemplates/install-ubuntu.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in Ubuntu"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:12 docsTemplates/install-arch.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in ArchLinux"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:13 docsTemplates/faq.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:16
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:17
msgid "The OpenTeacher 2 file format"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:20
msgid "Translator documentation"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:21
msgid "Translator Notes"
msgstr ""
#: templates/about.html:6
msgid "OpenTeacher helps you learn"
msgstr ""
#: templates/about.html:8
msgid "Improve your results with OpenTeacher"
msgstr ""
#: templates/about.html:9
msgid ""
"OpenTeacher <strong>helps you learn</strong> what you need to know for your "
"next test. OpenTeacher allows you to make use of a lesson type where you are "
"being taught in small parts. Once you know one part, OpenTeacher moves on to "
"the next. This should help you remember large doses of information without "
"being overwhelmed by its size."
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid ""
"You can also be tested by OpenTeacher. While OpenTeacher tests you, it keeps "
"track of your progress and tells you how much you know. In this way you can "
"<strong>make sure that you know enough to pass your next test</strong>!"
msgstr ""
#: templates/about.html:12
msgid "Learn on many locations"
msgstr ""
#: templates/about.html:13
msgid ""
"The OpenTeacher file format makes sure you can always save the information "
"("lists") you enter. You can take these files everywhere you go! "
"You can save to many file formats, including T2K (Teach2000) and Wrts. Even "
"if you go to a place where OpenTeacher is not available, you can still learn "
"your lists. There's even a <strong>portable version</strong> of OpenTeacher "
"for Windows available, so if you can't miss OpenTeacher (which we can all "
"understand), you can take it with you!"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid ""
"OpenTeacher has excellent integration with the online language tutor Wrts "
"(also known as <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). You can access, "
"edit and learn all your Wrts lists directly from OpenTeacher, or add new "
"lists that you created in OpenTeacher. This way you can <strong>use the same "
"lists everywhere you go</strong>!"
msgstr ""
#: templates/about.html:16
msgid "OpenTeacher helps you teach"
msgstr ""
#: templates/about.html:17
msgid "Offer your students the help they need"
msgstr ""
#: templates/about.html:18
msgid ""
"While OpenTeacher is primarily focussed on students, OpenTeacher also works "
"great as a <strong>tool to help teachers</strong> give their students the "
"right education. While teachers still provide the information, OpenTeacher "
"can help the students learn this information by themselves. It can "
"<strong>improve the student's results</strong> and saves the teacher time."
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid ""
"<strong>Transferring information</strong> from the teacher to the student "
"can be done easily thanks to the OpenTeacher file format. The teacher "
"creates an OpenTeacher file with the information (s)he wants to teach, sends "
"it to the students, and the students can use OpenTeacher to be taught and "
"tested about this. In addition, more and more publishers of (especially) "
"language education books provide word list files along with their books. "
"OpenTeacher can read many file formats, including the popular T2K "
"(Teach2000), Wrts, and ABBYY Lingvo Tutor."
msgstr ""
#: templates/about.html:21
msgid "Open source in the classroom"
msgstr ""
#: templates/about.html:22
msgid ""
"One of the important things about OpenTeacher is that it's open source "
"software released under the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. This means everyone can see the "
"OpenTeacher source code: the way OpenTeacher was built. It also means that "
"the <strong>knowledge</strong> that was used to make OpenTeacher <strong>can "
"be reused by others</strong>."
msgstr ""
#: templates/about.html:24
msgid ""
"Because OpenTeacher is opensource software, it is also very accessible. "
"OpenTeacher code can be used to create OpenTeacher for almost any platform. "
"We already provide OpenTeacher for Windows, Mac OS X and many Linux "
"distributions. This way we try to provide OpenTeacher to anyone who wants to "
"use it."
msgstr ""
#: templates/about.html:25
msgid ""
"Anyone who wants to make modifications to OpenTeacher can also do so. If "
"your organisation needs to make a modified version of OpenTeacher, this is "
"perfectly possible as long as the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a> remains intact. Experience also tells us that if many users "
"want a new feature implemented, there is often a software developer who "
"implements this."
msgstr ""
#: templates/about.html:26
msgid ""
"OpenTeacher is completely <strong>community-driven</strong>. All OpenTeacher "
"contributors are <strong>volunteers</strong>, and OpenTeacher is <strong>not "
"focused on making profits</strong>. For more information about open source "
"software, please visit the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>."
msgstr ""
#: templates/index.html:8
msgid ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is an open source application that "
"<strong>helps you learn</strong> a variety of <strong>subjects</strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:10
msgid ""
"You just enter the <strong>questions</strong> and the <strong>answers</"
"strong>, or download them from the <strong>internet</strong>, and "
"OpenTeacher <strong>tests you</strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:12
msgid "OpenTeacher has the following features (among others):"
msgstr ""
#: templates/index.html:14
msgid "Viewing both recent and past results of tests with graphs"
msgstr ""
#: templates/index.html:15
msgid "Smart question asking and interval training"
msgstr ""
#: templates/index.html:16
msgid ""
"Reverse rehearsal (the answer is asked, and you need to give the question)"
msgstr ""
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Read support for more than 30 file formats; write support for over 20 file "
"formats"
msgstr ""
#: templates/index.html:18
msgid "Learn typing with our Typing Tutor which adapts itself to your skills"
msgstr ""
#: templates/index.html:19
msgid "Print your word lists, media items and topography maps"
msgstr ""
#: templates/index.html:20
msgid ""
"(Partly) available in Arabic, Brazilian Portuguese, Simplified Chinese, "
"Traditional Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, Frisian, Galician, "
"German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Sinhalese, "
"Spanish and Turkish"
msgstr ""
#: templates/index.html:23
#, python-brace-format
msgid ""
"OpenTeacher {version} is available for <strong>Linux, Windows and Mac OS X</"
"strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:26
msgid "for"
msgstr ""
#: templates/index.html:28
msgid "Other systems and distro-specific packages"
msgstr ""
#: templates/docpage.html:8
msgid "Go back to documentation"
msgstr ""
#: templates/docpage.html:9
msgid "Link to this page"
msgstr ""
#: templates/base.html:16
msgid "Free exam training software"
msgstr ""
#: templates/base.html:62
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/base.html:63
msgid "News"
msgstr ""
#: templates/base.html:64
msgid "About"
msgstr ""
#: templates/base.html:65
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/base.html:67 templates/contribute.html:6
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:8
msgid ""
"Contributing to OpenTeacher is very easy, because OpenTeacher is, as the "
"name implies, open source software. For us, this not only means that "
"everyone can see the source code, but also that everyone can contribute! If "
"you want to help, you can start contributing immediately at the <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, meet us at "
"<a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> "
"(#openteacher at irc.freenode.net), or you can e-mail us at <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:10
msgid "There are several ways to contribute to OpenTeacher:"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:13
msgid ""
"<strong>Help developing</strong><br />OpenTeacher can always use developers. "
"Are you experienced in the Python language and the Qt4 framework? Then go to "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> and help us "
"immediately! We are currently also looking for:"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:15
msgid ""
"<strong>Designers</strong>. It's important that OpenTeacher looks good! Do "
"you know anything about design? Contact us."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:19
msgid ""
"<strong>Help translating</strong><br />We are always looking for people who "
"want to help us translate OpenTeacher! Currently OpenTeacher is only "
"available in English and Dutch, so translators are very welcome. Language "
"files are available at <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> in the Qt TS file format. You can easily translate directly "
"via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Another "
"option is <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:21
msgid ""
"<strong>Help testing</strong><br />To make sure OpenTeacher works fine, we "
"need people to test the latest revisions of OpenTeacher. You can download "
"the sources of the individual revisions from the bzr branch lp:openteacher. "
"If you find any bugs, in the revisions or the releases, please <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">report a bug at "
"Launchpad</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:23
msgid ""
"<strong>Help distributing</strong><br />To make sure everyone can use "
"OpenTeacher, it is important that OpenTeacher is being released on as many "
"platforms as possible. Packaging for Mac OS X is a problem right now because "
"we don't have a Mac. We are looking for people who own a Mac and can help "
"packaging. Also people who run Linux distributions or other systems "
"(especially OpenSuSE) OpenTeacher isn't packaged for are welcome."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:25
msgid ""
"<strong>Help promoting</strong><br />Tell your friends, teachers and "
"students about OpenTeacher. The best way to make people use OpenTeacher is "
"to tell them it exists!"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:5
msgid "Using OpenTeacher 2: A Quick Start"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:7
msgid ""
"This quick start guide shows you how to do a simple self-test using "
"OpenTeacher 2. We're going to learn counting to ten in French today! For "
"this example we are assuming that you already know English, and you want to "
"learn French."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:9
msgid ""
"The screenshots are all taken in Ubuntu, but this should all work exactly "
"the same in Windows and Mac OS X."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:11
msgid "Start OpenTeacher"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:15
msgid ""
"Enter a title for the word list you are going to enter. Also enter the known "
"language, which, in our case, is English, and the foreign language (the "
"language you want to learn), which, in our case, is French."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:16
msgid ""
"Then enter all words you want to learn, seperating the foreign and known "
"language by =, and the words by newlines (see the screenshot for an example)."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:20
msgid ""
"Click \"Enter!\". Now the table of words on the bottom will be filled with "
"your words. You have now successfully made your word list!"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:24
msgid ""
"Click the \"Teach me!\" tab on the top to start the test. A word will now be "
"asked to you in your own language, and you have to type the translation of "
"it in the text field. When you have entered the translation, press Enter on "
"your keyboard, or click \"Check!\""
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:26
msgid ""
"If you entered the right translation, the next question will be asked to "
"you. If you did not enter the right translation, OpenTeacher will show you "
"the correct answer, and the difference from your answer."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:30
msgid ""
"Once the test is completed, OpenTeacher will tell you if you did well by "
"giving you a "note" (grade)."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for Ubuntu. I will be "
"using Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) for this."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:8
msgid ""
"Download the Ubuntu .deb file from the Download section of this website."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:9
msgid ""
"When the download has completed, doubleclick the .deb file you just "
"downloaded. This will open the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:12
msgid "Click "install" to start the installation."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:13
msgid ""
"When the installation has finished, you can start OpenTeacher from "
"Applications -> Education -> OpenTeacher."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:5
msgid "The Openteacher 2 file format"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:6
msgid "The Openteacher 2 file format is an XML 1.0 file with UTF-8 encoding."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:7
#, python-format
msgid ""
"An XML-scheme of the file format can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:8
#, python-format
msgid ""
"NOTE: For the OpenTeacher 3 file format, please refer to <a href=\"%s\"> the "
"developer documentation.</a>"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:10
msgid "Node structure"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:25
msgid "The title of the word list"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:26
msgid "The name of the question language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:27
msgid "The name of the answer language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:29
msgid "This word in the question language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:30
msgid "This word in the answer language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:31
msgid "The results of this word in the format of 0/0"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:37
msgid "Example a word list saved in the OpenTeacher 2 format"
msgstr ""
#: docsTemplates/install-arch.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for ArchLinux. I will "
"be using ArchLinux 2010.05."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-arch.html:8
msgid ""
"Download the ArchLinux package .pkg.tar.xz from the Download section of this "
"website."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-arch.html:9
msgid ""
"Install the package from the terminal with <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:6
msgid "OpenTeacher won't run on Windows!"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:7
msgid ""
"To run OpenTeacher on Windows you need to install the <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> and <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. If that does not work, "
"please file a bug report in <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:8
msgid "OpenTeacher won't run on ArchLinux!"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:9
msgid ""
"Make sure that both <strong>python2</strong> and <strong>pyqt</strong> are "
"installed. If you use OpenTeacher from source, you have to link <strong>/usr/"
"bin/python</strong> to <strong>/usr/bin/python2</strong> instead of <strong>/"
"usr/bin/python3</strong>, or change the first line of <strong>bin/"
"openteacher.py</strong> from <strong>#!/usr/bin/env python</strong> to "
"<strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. You can also just install "
"OpenTeacher via the ArchLinux (.pkg.tar.xz) package, available on the "
"Download page. If that does not work, please file a bug report in <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:10
msgid "How can I let OpenTeacher pronounce words/places?"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:11
msgid ""
"You can enable this in the settings. Click Edit > Settings, then select the "
"Pronounciation tab. Then tick the box before 'Pronounce words' and/or "
"'Pronounce places'."
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:5
msgid "Translator notes"
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:7
msgid ""
"When you're translating for OpenTeacher, keep in mind that you should "
"translate keyboard shortcuts always in the same way (German example: if you "
"translate Ctrl+S to Strg+S, you should also translate Ctrl+Q to Strg+Q and "
"all other keyboard shortcuts the same way)."
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:9
msgid "List of all keyboard shortcuts in OpenTeacher:"
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:15
msgid "deprecated, should be changed to "Return""
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 | # Brazilian Portuguese translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Marten de Vries <m@rtendevri.es>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18352)\n"
#: templates/download.html:8 templates/index.html:25
#, python-brace-format
msgid "Download OpenTeacher {version}"
msgstr "Baixar o OpenTeacher {version}"
#: templates/download.html:22
msgid "For portable (USB-)drives"
msgstr "Para dispositivos (USB) portáteis"
#: templates/download.html:76
msgid "Python 2 source with setup.py (for other Linux)"
msgstr ""
"Código-fonte em Python 2 com o setup.py (para outras distribuições Linux)"
#: templates/download.html:85
msgid "Python 2 source"
msgstr "Fonte em Python 2"
#: templates/documentation.html:6 templates/base.html:66
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: templates/documentation.html:8
msgid "User documentation"
msgstr "Documentação do usuário"
#: templates/documentation.html:9
msgid "Using OpenTeacher 3: Quick start"
msgstr "Usando o OpenTeacher 3: Guia rápido"
#: templates/documentation.html:10
msgid "Using OpenTeacher 2: Quick start"
msgstr "Usando o OpenTeacher 2: Guia rápido"
#: templates/documentation.html:11 docsTemplates/install-ubuntu.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in Ubuntu"
msgstr "Instalando o OpenTeacher no Ubuntu"
#: templates/documentation.html:12 docsTemplates/install-arch.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in ArchLinux"
msgstr "Instalando o OpenTeacher no ArchLinux"
#: templates/documentation.html:13 docsTemplates/faq.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas frequentes"
#: templates/documentation.html:16
msgid "Developer documentation"
msgstr "Documentação do desenvolvedor"
#: templates/documentation.html:17
msgid "The OpenTeacher 2 file format"
msgstr "O formato de arquivo OpenTeacher 2"
#: templates/documentation.html:20
msgid "Translator documentation"
msgstr "Documentação do tradutor"
#: templates/documentation.html:21
msgid "Translator Notes"
msgstr "Notas do tradutor"
#: templates/about.html:6
msgid "OpenTeacher helps you learn"
msgstr "O OpenTeacher ajuda você a estudar"
#: templates/about.html:8
msgid "Improve your results with OpenTeacher"
msgstr "Melhore os seus resultados com o OpenTeacher"
#: templates/about.html:9
msgid ""
"OpenTeacher <strong>helps you learn</strong> what you need to know for your "
"next test. OpenTeacher allows you to make use of a lesson type where you are "
"being taught in small parts. Once you know one part, OpenTeacher moves on to "
"the next. This should help you remember large doses of information without "
"being overwhelmed by its size."
msgstr ""
"O OpenTeacher <strong>ajuda você a estudar</strong> o que você precisa saber "
"para a sua próxima avaliação. O OpenTeacher lhe possibilita usar um tipo de "
"lição em que você será ensinado em pequenas partes. Quando você souber uma "
"parte, o OpenTeacher passará para a próxima lição. Isso ajudará você a se "
"lembrar de grandes quantidades de informação sem ser acabrunhado pela sua "
"quantia."
#: templates/about.html:10
msgid ""
"You can also be tested by OpenTeacher. While OpenTeacher tests you, it keeps "
"track of your progress and tells you how much you know. In this way you can "
"<strong>make sure that you know enough to pass your next test</strong>!"
msgstr ""
"Você também pode ser testado pelo OpenTeacher. Enquanto o OpenTeacher testa "
"você, ele acompanha o seu progresso e lhe diz o quanto você sabe. Desse "
"modo, você pode <strong>se certificar de que você sabe o suficiente para "
"passar para o seu próximo teste</strong>!"
#: templates/about.html:12
msgid "Learn on many locations"
msgstr "Estude em vários lugares"
#: templates/about.html:13
msgid ""
"The OpenTeacher file format makes sure you can always save the information "
"("lists") you enter. You can take these files everywhere you go! "
"You can save to many file formats, including T2K (Teach2000) and Wrts. Even "
"if you go to a place where OpenTeacher is not available, you can still learn "
"your lists. There's even a <strong>portable version</strong> of OpenTeacher "
"for Windows available, so if you can't miss OpenTeacher (which we can all "
"understand), you can take it with you!"
msgstr ""
"O formato de arquivo do OpenTeacher assegura que você sempre pode salvar as "
"informações ("listas") que você digita. Você pode levar esses "
"arquivos para toda parte onde você vai! Você pode salvar em vários formatos "
"de arquivo, incluindo T2K (Teach2000) e Wrts. Mesmo se você for a um lugar "
"onde o OpenTeacher não estiver disponível, você ainda pode estudar as suas "
"listas. Há também uma <strong>versão portátil</strong> do OpenTeacher "
"disponível para Windows, assim, se você não pode deixar o OpenTeacher (o que "
"todos nós podemos entender), pode levá-lo com você!"
#: templates/about.html:14
msgid ""
"OpenTeacher has excellent integration with the online language tutor Wrts "
"(also known as <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). You can access, "
"edit and learn all your Wrts lists directly from OpenTeacher, or add new "
"lists that you created in OpenTeacher. This way you can <strong>use the same "
"lists everywhere you go</strong>!"
msgstr ""
"O OpenTeacher tem uma excelente integração com o tutor de língua na rede "
"Wrts (também conhecido como <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). Você "
"pode acessar, editar e estudar todas as suas listas do Wrds diretamente do "
"OpenTeacher ou adicionar novas listas que você criou no OpenTeacher. Desse "
"modo, você pode <strong>utilizar as mesmas listas em toda parte</strong>!"
#: templates/about.html:16
msgid "OpenTeacher helps you teach"
msgstr "O OpenTeacher ajuda você a ensinar"
#: templates/about.html:17
msgid "Offer your students the help they need"
msgstr "Ofereça aos seus alunos a ajuda de que eles precisam"
#: templates/about.html:18
msgid ""
"While OpenTeacher is primarily focussed on students, OpenTeacher also works "
"great as a <strong>tool to help teachers</strong> give their students the "
"right education. While teachers still provide the information, OpenTeacher "
"can help the students learn this information by themselves. It can "
"<strong>improve the student's results</strong> and saves the teacher time."
msgstr ""
"Ao passo que o OpenTeacher é, primariamente, focado em estudantes, o "
"OpenTeacher também funciona muito bem como uma <strong>ferramenta para "
"auxiliar professores</strong> a oferecer aos seus alunos a educação correta. "
"Enquanto os professores ainda fornecem as informações, o OpenTeacher pode "
"ajudar os estudantes a aprenderem essas informações por si mesmos. Ele pode "
"<strong>melhorar os resultados dos estudantes</strong> e poupar o tempo do "
"professor."
#: templates/about.html:19
msgid ""
"<strong>Transferring information</strong> from the teacher to the student "
"can be done easily thanks to the OpenTeacher file format. The teacher "
"creates an OpenTeacher file with the information (s)he wants to teach, sends "
"it to the students, and the students can use OpenTeacher to be taught and "
"tested about this. In addition, more and more publishers of (especially) "
"language education books provide word list files along with their books. "
"OpenTeacher can read many file formats, including the popular T2K "
"(Teach2000), Wrts, and ABBYY Lingvo Tutor."
msgstr ""
"<strong>Transferir informações</strong> do professor para o aluno pode ser "
"feito facilmente graças ao formato de arquivo do OpenTeacher. O professor "
"cria um arquivo do OpenTeacher com as informações que quer ensinar, envia-o "
"para os alunos, e os alunos podem utilizar o OpenTeacher para serem "
"ensinados e avaliados a respeito dessas informações. Além disso, cada vez "
"mais editores, (especialmente) de livros de ensino de idiomas fornecem "
"listas de palavras juntamente com os seus livros. O OpenTeacher pode ler "
"vários formatos de arquivo, incluindos os populares T2K (Teach2000), Wrts e "
"ABBYY Lingvo Tutor."
#: templates/about.html:21
msgid "Open source in the classroom"
msgstr "Código aberto na sala de aula"
#: templates/about.html:22
msgid ""
"One of the important things about OpenTeacher is that it's open source "
"software released under the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. This means everyone can see the "
"OpenTeacher source code: the way OpenTeacher was built. It also means that "
"the <strong>knowledge</strong> that was used to make OpenTeacher <strong>can "
"be reused by others</strong>."
msgstr ""
"Umas das coisas importantes sobre o OpenTeacher é ele ser um aplicativo de "
"código aberto lançado sob a <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. Isso quer dizer que qualquer pessoa pode "
"ver o código-fonte do OpenTeacher, a forma como o OpenTeacher foi "
"desenvolvido. Isso também quer dizer que o <strong>conhecimento</strong> que "
"foi empregado para fazer o OpenTeacher <strong>pode ser reutilizado por "
"outras pessoas</strong>."
#: templates/about.html:24
msgid ""
"Because OpenTeacher is opensource software, it is also very accessible. "
"OpenTeacher code can be used to create OpenTeacher for almost any platform. "
"We already provide OpenTeacher for Windows, Mac OS X and many Linux "
"distributions. This way we try to provide OpenTeacher to anyone who wants to "
"use it."
msgstr ""
"Pelo fato de o OpenTeacher ser um aplicativo de código aberto, ele também é "
"bastante acessível. O código do OpenTeacher pode ser utilizado para criar o "
"OpenTeacher para praticamente qualquer plataforma. Nós já providenciamos o "
"OpenTeacher para Windows, para Mac OS X e para várias distribuições Linux. "
"Desse modo, nós tentamos oferecer o OpenTeachen para qualquer pessoa que "
"queira utilizá-lo."
#: templates/about.html:25
msgid ""
"Anyone who wants to make modifications to OpenTeacher can also do so. If "
"your organisation needs to make a modified version of OpenTeacher, this is "
"perfectly possible as long as the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a> remains intact. Experience also tells us that if many users "
"want a new feature implemented, there is often a software developer who "
"implements this."
msgstr ""
"Qualquer pessoa que queira fazer modificações no OpenTeacher pode fazê-lo. "
"Se a sua organização precisa criar uma versão modificada do OpenTeacher, "
"isso é perfeitamente possível, desde que a <a href=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html\">GPL</a> permaneça intacta. A experiência também nos diz "
"que, se vários usuários querem um novo recurso implementado, geralmente há "
"um desenvolvedor de aplicativos que o implementa."
#: templates/about.html:26
msgid ""
"OpenTeacher is completely <strong>community-driven</strong>. All OpenTeacher "
"contributors are <strong>volunteers</strong>, and OpenTeacher is <strong>not "
"focused on making profits</strong>. For more information about open source "
"software, please visit the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>."
msgstr ""
"O OpenTeacher é totalmente <strong>orientado pela comunidade</strong>. Todos "
"os colaboradores do OpenTeacher são <strong>voluntários</strong>, e o "
"OpenTeacher <strong>não está focado em fazer lucros</strong>. Para mais "
"informações sobre aplicativos de código aberto, por favor, visite a <a href="
"\"https://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>."
#: templates/index.html:8
msgid ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is an open source application that "
"<strong>helps you learn</strong> a variety of <strong>subjects</strong>."
msgstr ""
"O <strong>OpenTeacher</strong> é um aplicativo de código aberto que "
"<strong>ajuda você a estudar</strong> uma grande variedade de "
"<strong>assuntos</strong>."
#: templates/index.html:10
msgid ""
"You just enter the <strong>questions</strong> and the <strong>answers</"
"strong>, or download them from the <strong>internet</strong>, and "
"OpenTeacher <strong>tests you</strong>."
msgstr ""
"Você simplesmente digita as <strong>questões</strong> e as "
"<strong>respostas</strong>, ou as baixa da <strong>internet</strong>, e o "
"OpenTeacher <strong>avalia você</strong>."
#: templates/index.html:12
msgid "OpenTeacher has the following features (among others):"
msgstr "O OpenTeacher tem os seguintes recursos (dentre outros):"
#: templates/index.html:14
msgid "Viewing both recent and past results of tests with graphs"
msgstr "Visualizar resultados recentes e antigos de testes com gráficos"
#: templates/index.html:15
msgid "Smart question asking and interval training"
msgstr "Perguntas feitas de forma inteligente e treinamento com intervalos"
#: templates/index.html:16
msgid ""
"Reverse rehearsal (the answer is asked, and you need to give the question)"
msgstr ""
"Ensaio reverso (a resposta é apresentada e você precisa escrever a pergunta)"
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Read support for more than 30 file formats; write support for over 20 file "
"formats"
msgstr ""
"Suporte para leitura de mais de 30 formatos de arquivo; suporte para escrita "
"em mais de 20 formatos de arquivo"
#: templates/index.html:18
msgid "Learn typing with our Typing Tutor which adapts itself to your skills"
msgstr ""
"Aprenda a digitar com o nosso tutor de digitação, que se adapta às suas "
"habilidades"
#: templates/index.html:19
msgid "Print your word lists, media items and topography maps"
msgstr ""
"Imprima as suas listas de palavras, itens de mídia e mapas topográficos"
#: templates/index.html:20
msgid ""
"(Partly) available in Arabic, Brazilian Portuguese, Simplified Chinese, "
"Traditional Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, Frisian, Galician, "
"German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Sinhalese, "
"Spanish and Turkish"
msgstr ""
"(Parcialmente) disponível em árabe, português brasileiro, chinês "
"simplificado, chinês tradicional, tcheco, holandês, finlandês, francês, "
"frísio, galício, alemão, grego, húngaro, italiano, japonês, polonês, russo, "
"cingalês, espanhol e turco"
#: templates/index.html:23
#, python-brace-format
msgid ""
"OpenTeacher {version} is available for <strong>Linux, Windows and Mac OS X</"
"strong>."
msgstr ""
"O OpenTeacher {version} está disponível para <strong>Linux, Windows e Mac OS "
"X</strong>."
#: templates/index.html:26
msgid "for"
msgstr "para"
#: templates/index.html:28
msgid "Other systems and distro-specific packages"
msgstr "Outros sistemas e pacotes específicos para determinadas distribuições"
#: templates/docpage.html:8
msgid "Go back to documentation"
msgstr "Voltar à documentação"
#: templates/docpage.html:9
msgid "Link to this page"
msgstr "Linque para esta página"
#: templates/base.html:16
msgid "Free exam training software"
msgstr "Aplicativo livre voltado ao treinamento para avaliações"
#: templates/base.html:62
msgid "Home"
msgstr "Página inicial"
#: templates/base.html:63
msgid "News"
msgstr "Novidades"
#: templates/base.html:64
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: templates/base.html:65
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: templates/base.html:67 templates/contribute.html:6
msgid "Contribute"
msgstr "Contribua"
#: templates/contribute.html:8
msgid ""
"Contributing to OpenTeacher is very easy, because OpenTeacher is, as the "
"name implies, open source software. For us, this not only means that "
"everyone can see the source code, but also that everyone can contribute! If "
"you want to help, you can start contributing immediately at the <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, meet us at "
"<a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> "
"(#openteacher at irc.freenode.net), or you can e-mail us at <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>."
msgstr ""
"Contribuir para o OpenTeacher é muito fácil, porque o OpenTeacher é, como o "
"nome sugere, um programa de código aberto. Para nós, isso significa não "
"somente que todos possam ver o código-fonte, mas também que todos possam "
"contribuir! Se você deseja ajudar, você pode começar a contribuir "
"imediatamente na <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">plataforma "
"Launchpad</a>, nos conhecer no <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
"channels=openteacher\">bate-papo</a> (#openteacher at irc.freenode.net), ou "
"você pode nos contactar no endereço <a href=\"mailto:contribute@openteacher."
"org\">contribute@openteacher.org</a>."
#: templates/contribute.html:10
msgid "There are several ways to contribute to OpenTeacher:"
msgstr "Há diversas maneiras de contribuir com o OpenTeacher:"
#: templates/contribute.html:13
msgid ""
"<strong>Help developing</strong><br />OpenTeacher can always use developers. "
"Are you experienced in the Python language and the Qt4 framework? Then go to "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> and help us "
"immediately! We are currently also looking for:"
msgstr ""
"<strong>Ajude a desenvolver</strong><br />O OpenTeacher sempre pode usar "
"desenvolvedores. Você tem experiência com a linguagem Python e a estrutura "
"do Qt4? Então dirija-se para o <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> e nos ajude imediatamente! No momento, nós também estamos "
"procurando por:"
#: templates/contribute.html:15
msgid ""
"<strong>Designers</strong>. It's important that OpenTeacher looks good! Do "
"you know anything about design? Contact us."
msgstr ""
"<strong>Projetistas gráficos</strong>. É importante que o OpenTeacher tenha "
"uma boa aparência! Você sabe algo sobre projetos gráficos? Contacte-nos."
#: templates/contribute.html:19
msgid ""
"<strong>Help translating</strong><br />We are always looking for people who "
"want to help us translate OpenTeacher! Currently OpenTeacher is only "
"available in English and Dutch, so translators are very welcome. Language "
"files are available at <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> in the Qt TS file format. You can easily translate directly "
"via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Another "
"option is <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
msgstr ""
"<strong>Ajude a traduzir</strong><br />Nós sempre estamos procurando por "
"pessoas que querem nos ajudar a traduzir o OpenTeacher! Atualmente, o "
"OpenTeacher apenas está disponível em inglês e em holandês e, por isso, "
"tradutores são muito bem-vindos. Os arquivos de línguas estão disponíveis no "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> no formato de "
"arquivo TS do Qt. Você facilmente pode traduzir diretamente por meio do <a "
"href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Outra opção é o "
"<a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
#: templates/contribute.html:21
msgid ""
"<strong>Help testing</strong><br />To make sure OpenTeacher works fine, we "
"need people to test the latest revisions of OpenTeacher. You can download "
"the sources of the individual revisions from the bzr branch lp:openteacher. "
"If you find any bugs, in the revisions or the releases, please <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">report a bug at "
"Launchpad</a>."
msgstr ""
"<strong>Ajude a testar</strong><br />Para ter certeza de que o OpenTeacher "
"funciona bem, nós precisamos de pessoas para testar as últimas revisões do "
"OpenTeacher. Você pode baixar as fontes ou as revisões individuais do ramo "
"do bzr lp:openteacher. Caso você encontre quaisquer erros nas revisões ou "
"nos lançamentos, por favor, <a href=\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/"
"+filebug\">relate um erro no Launchpad</a>."
#: templates/contribute.html:23
msgid ""
"<strong>Help distributing</strong><br />To make sure everyone can use "
"OpenTeacher, it is important that OpenTeacher is being released on as many "
"platforms as possible. Packaging for Mac OS X is a problem right now because "
"we don't have a Mac. We are looking for people who own a Mac and can help "
"packaging. Also people who run Linux distributions or other systems "
"(especially OpenSuSE) OpenTeacher isn't packaged for are welcome."
msgstr ""
"<strong>Ajude a distribuir</strong><br />Para ter certeza de que todos "
"possam usar o OpenTeacher, é importante que ele seja lançado para o maior "
"número de plataformas possível. Atualmente, os empacotamentos para Mac OS X "
"são um problema, porque nós não temos um Mac. Nós estamos procurando pessoas "
"que possuem um Mac e que podem ajudar a empacotar. Também são bem-vindas as "
"pessoas que executam distribuições Linux ou outros sistemas (especialmente "
"OpenSuSE) para os quais o OpenTeacher não tem pacotes."
#: templates/contribute.html:25
msgid ""
"<strong>Help promoting</strong><br />Tell your friends, teachers and "
"students about OpenTeacher. The best way to make people use OpenTeacher is "
"to tell them it exists!"
msgstr ""
"<strong>Ajude a promover</strong><br />Conte aos seus amigos, professores e "
"alunos sobre o OpenTeacher. A melhor maneira de fazer as pessoas utilizarem "
"o OpenTeacher é contar a elas que ele existe!"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:5
msgid "Using OpenTeacher 2: A Quick Start"
msgstr "Usando o OpenTeacher 2: um guia rápido"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:7
msgid ""
"This quick start guide shows you how to do a simple self-test using "
"OpenTeacher 2. We're going to learn counting to ten in French today! For "
"this example we are assuming that you already know English, and you want to "
"learn French."
msgstr ""
"Este guia rápido mostra a você como fazer um auto-teste simples usando o "
"OpenTeacher 2. Hoje nós aprenderemos a contar até dez em francês! Para esse "
"exemplo, nós presumimos que você já sabe inglês e que você gostaria de "
"aprender francês."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:9
msgid ""
"The screenshots are all taken in Ubuntu, but this should all work exactly "
"the same in Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Todas as capturas de tela são do Ubuntu, mas tudo o que foi mostrado deve "
"funcionar exatamente igual no Windows e no Mac OS X."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:11
msgid "Start OpenTeacher"
msgstr "Iniciar o OpenTeacher"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:15
msgid ""
"Enter a title for the word list you are going to enter. Also enter the known "
"language, which, in our case, is English, and the foreign language (the "
"language you want to learn), which, in our case, is French."
msgstr ""
"Dê um título para a lista de palavras que você digitar. Digite também a "
"língua conhecida, que, no nosso caso, é o português, e a língua estrangeira "
"(a língua que você quer aprender), que, no nosso caso, é o francês."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:16
msgid ""
"Then enter all words you want to learn, seperating the foreign and known "
"language by =, and the words by newlines (see the screenshot for an example)."
msgstr ""
"Depois digite todas as palavras que você gostaria de aprender, separando a "
"língua estrangeira e a língua conhecida por =, e as palavras por mudanças de "
"linhas (veja a captura de tela para um exemplo)."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:20
msgid ""
"Click \"Enter!\". Now the table of words on the bottom will be filled with "
"your words. You have now successfully made your word list!"
msgstr ""
"Clique em \"Inserir!\" Agora a tabela de palavras na parte de baixo será "
"preenchida com as suas palavras. Agora você criou com sucesso a sua lista de "
"palavras!"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:24
msgid ""
"Click the \"Teach me!\" tab on the top to start the test. A word will now be "
"asked to you in your own language, and you have to type the translation of "
"it in the text field. When you have entered the translation, press Enter on "
"your keyboard, or click \"Check!\""
msgstr ""
"Clique na aba “Ensine-me!” na parte de cima para começar o teste. Então uma "
"palavra será perguntada a você na sua própria língua, e você deve digitar a "
"sua tradução na campo de texto. Quando você tiver digitado a tradução, tecle "
"Enter no seu teclado ou clique em “Verificar!”."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:26
msgid ""
"If you entered the right translation, the next question will be asked to "
"you. If you did not enter the right translation, OpenTeacher will show you "
"the correct answer, and the difference from your answer."
msgstr ""
"Se você digitou a tradução certa, a próxima questão será perguntada a você. "
"Se você não digitar a tradução certa, o OpenTeacher lhe mostrará a resposta "
"correta e a diferença da sua resposta."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:30
msgid ""
"Once the test is completed, OpenTeacher will tell you if you did well by "
"giving you a "note" (grade)."
msgstr ""
"Assim que o teste estiver completo, o OpenTeacher lhe dirá se você foi bem, "
"dando uma "nota" (graduação)."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for Ubuntu. I will be "
"using Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) for this."
msgstr ""
"Este guia simples explica como instalar o OpenTeacher no Ubuntu. Eu "
"utilizarei o Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) para esse fim."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:8
msgid ""
"Download the Ubuntu .deb file from the Download section of this website."
msgstr ""
"Baixe o arquivo .deb do Ubuntu da Seção de arquivos para baixar neste sítio."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:9
msgid ""
"When the download has completed, doubleclick the .deb file you just "
"downloaded. This will open the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"Quando o arquivo estiver baixado, dê um clique duplo no arquivo .deb que "
"você acabou de baixar. Essa ação abrirá a central de programas do Ubuntu."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:12
msgid "Click "install" to start the installation."
msgstr "Clique em "instalar" para iniciar a instalação."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:13
msgid ""
"When the installation has finished, you can start OpenTeacher from "
"Applications -> Education -> OpenTeacher."
msgstr ""
"Quando a instalação tiver terminado, você pode iniciar o OpenTeacher em "
"Aplicativos > Educação > OpenTeacher."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:5
msgid "The Openteacher 2 file format"
msgstr "O formato de arquivo Openteacher 2"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:6
msgid "The Openteacher 2 file format is an XML 1.0 file with UTF-8 encoding."
msgstr ""
"O formato de arquivo Openteacher 2 é um arquivo XML 1.0 com codificação "
"UTF-8."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:7
#, python-format
msgid ""
"An XML-scheme of the file format can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Um esquema XML do formato de arquivo pode ser baixado <a href=\"%s\">aqui</"
"a>."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:8
#, python-format
msgid ""
"NOTE: For the OpenTeacher 3 file format, please refer to <a href=\"%s\"> the "
"developer documentation.</a>"
msgstr ""
"OBSERVAÇÃO: No caso do formato de arquivo OpenTeacher 3, por favor, consulte "
"<a href=\"%s\">a documentação do desenvolvedor</a>."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:10
msgid "Node structure"
msgstr "Estrutura de nós"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:25
msgid "The title of the word list"
msgstr "O título da lista de palavras"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:26
msgid "The name of the question language"
msgstr "O nome da língua da pergunta"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:27
msgid "The name of the answer language"
msgstr "O nome da língua da resposta"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:29
msgid "This word in the question language"
msgstr "Esta palavra na língua da pergunta"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:30
msgid "This word in the answer language"
msgstr "Esta palavra na língua da resposta"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:31
msgid "The results of this word in the format of 0/0"
msgstr "Os resultados desta palavra no formato de 0/0"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:37
msgid "Example a word list saved in the OpenTeacher 2 format"
msgstr "Exemplo de uma lista de palavras salva no formato OpenTeacher 2"
#: docsTemplates/install-arch.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for ArchLinux. I will "
"be using ArchLinux 2010.05."
msgstr ""
"Este guia simples explica como instalar o OpenTeacher para ArchLinux. Eu "
"utilizarei o ArchLinux 2010.05."
#: docsTemplates/install-arch.html:8
msgid ""
"Download the ArchLinux package .pkg.tar.xz from the Download section of this "
"website."
msgstr ""
"Baixe o pacote .pkg.tar.xz para o ArchLinux da seção de arquivos para baixar "
"neste sítio da rede."
#: docsTemplates/install-arch.html:9
msgid ""
"Install the package from the terminal with <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
msgstr ""
"Instale o pacote a partir do terminal com o comando <strong>pacman -U <"
"filename></strong>"
#: docsTemplates/faq.html:6
msgid "OpenTeacher won't run on Windows!"
msgstr "O OpenTeacher não quer funcionar no Windows!"
#: docsTemplates/faq.html:7
msgid ""
"To run OpenTeacher on Windows you need to install the <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> and <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. If that does not work, "
"please file a bug report in <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
"Para executar o OpenTeacher no Windows, você precisa instalar o <a href="
"\"http://www.microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> e o <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. Caso isso não funcione, por "
"favor, envie um relatório de erro no <a href=\"http://www.launchpad.net/"
"openteacher\">Launchpad</a> ou nos envie um email."
#: docsTemplates/faq.html:8
msgid "OpenTeacher won't run on ArchLinux!"
msgstr "O OpenTeacher não quer funcionar no ArchLinux!"
#: docsTemplates/faq.html:9
msgid ""
"Make sure that both <strong>python2</strong> and <strong>pyqt</strong> are "
"installed. If you use OpenTeacher from source, you have to link <strong>/usr/"
"bin/python</strong> to <strong>/usr/bin/python2</strong> instead of <strong>/"
"usr/bin/python3</strong>, or change the first line of <strong>bin/"
"openteacher.py</strong> from <strong>#!/usr/bin/env python</strong> to "
"<strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. You can also just install "
"OpenTeacher via the ArchLinux (.pkg.tar.xz) package, available on the "
"Download page. If that does not work, please file a bug report in <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
"Assegure-se de que tanto o <strong>python2</strong> quanto o <strong>pyqt</"
"strong> estão instalados. Se você utiliza o OpenTeacher a partir do código-"
"fonte, você precisa vincular o caminho <strong>/usr/bin/python</strong> ao "
"<strong>/usr/bin/python2</strong> em vez do <strong>/usr/bin/python3</"
"strong>, ou alterar a primeira linha do arquivo <strong>bin/openteacher.py</"
"strong> de <strong>#!/usr/bin/env python</strong> para <strong>#!/"
"usr/bin/env python2</strong>. Você pode também simplesmente instalar o "
"OpenTeacher pelo pacote do ArchLinux (.pkg.tar.xz), disponível na página de "
"arquivos para baixar. Caso isso não funcione, por favor, envie um relatório "
"de erro no <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> ou "
"nos envie um email."
#: docsTemplates/faq.html:10
msgid "How can I let OpenTeacher pronounce words/places?"
msgstr ""
"Como posso fazer com que o OpenTeacher pronuncie palavras/nomes de lugares?"
#: docsTemplates/faq.html:11
msgid ""
"You can enable this in the settings. Click Edit > Settings, then select the "
"Pronounciation tab. Then tick the box before 'Pronounce words' and/or "
"'Pronounce places'."
msgstr ""
"Você pode ativar essa função nas configurações. Clique em Editar > "
"Configurações, e selecione a aba Pronúncia. Depois marque a caixa na frente "
"de “Pronunciar palavras” e/ou “Pronunciar nomes de lugares”."
#: docsTemplates/translator-notes.html:5
msgid "Translator notes"
msgstr "Notas para tradutores"
#: docsTemplates/translator-notes.html:7
msgid ""
"When you're translating for OpenTeacher, keep in mind that you should "
"translate keyboard shortcuts always in the same way (German example: if you "
"translate Ctrl+S to Strg+S, you should also translate Ctrl+Q to Strg+Q and "
"all other keyboard shortcuts the same way)."
msgstr ""
"Quando você estiver traduzindo o OpenTeacher, tenha em mente que você deve "
"traduzir os atalhos de teclado sempre da mesma maneira (exemplo para o "
"alemão: se você traduzir Ctrl+S por Strg+S, você deve também traduzir Ctrl+Q "
"para Strg+Q, e proceder do mesmo modo com todos os outros atalhos de "
"teclado)."
#: docsTemplates/translator-notes.html:9
msgid "List of all keyboard shortcuts in OpenTeacher:"
msgstr "Lista de todos os atalhos de teclado do OpenTeacher:"
#: docsTemplates/translator-notes.html:15
msgid "deprecated, should be changed to "Return""
msgstr "obsoleto, deve ser alterado para "Enter""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 | # Russian translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Marten de Vries <m@rtendevri.es>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18352)\n"
#: templates/download.html:8 templates/index.html:25
#, python-brace-format
msgid "Download OpenTeacher {version}"
msgstr "Скачать OpenTeacher {version}"
#: templates/download.html:22
msgid "For portable (USB-)drives"
msgstr "Для переносных (USB-)дисков"
#: templates/download.html:76
msgid "Python 2 source with setup.py (for other Linux)"
msgstr "Исходный код на Python 2 с setup.py (для прочих версий Linux)"
#: templates/download.html:85
msgid "Python 2 source"
msgstr "Исходный код на Python 2"
#: templates/documentation.html:6 templates/base.html:66
msgid "Documentation"
msgstr "Справочная информация"
#: templates/documentation.html:8
msgid "User documentation"
msgstr "Руководство пользователя"
#: templates/documentation.html:9
msgid "Using OpenTeacher 3: Quick start"
msgstr "Использование OpenTeacher 3: Начало работы"
#: templates/documentation.html:10
msgid "Using OpenTeacher 2: Quick start"
msgstr "Использование OpenTeacher 2: Начало работы"
#: templates/documentation.html:11 docsTemplates/install-ubuntu.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in Ubuntu"
msgstr "Установка OpenTeacher в Ubuntu"
#: templates/documentation.html:12 docsTemplates/install-arch.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in ArchLinux"
msgstr "Установка OpenTeacher в ArchLinux"
#: templates/documentation.html:13 docsTemplates/faq.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто Задаваемые Вопросы (FAQ)"
#: templates/documentation.html:16
msgid "Developer documentation"
msgstr "Документация для разработчиков"
#: templates/documentation.html:17
msgid "The OpenTeacher 2 file format"
msgstr "Формат файла OpenTeacher 2"
#: templates/documentation.html:20
msgid "Translator documentation"
msgstr "Документация для переводчиков"
#: templates/documentation.html:21
msgid "Translator Notes"
msgstr "Примечания переводчиков"
#: templates/about.html:6
msgid "OpenTeacher helps you learn"
msgstr "OpenTeacher помогает Вам учиться"
#: templates/about.html:8
msgid "Improve your results with OpenTeacher"
msgstr "Улучшите свои результаты с OpenTeacher"
#: templates/about.html:9
msgid ""
"OpenTeacher <strong>helps you learn</strong> what you need to know for your "
"next test. OpenTeacher allows you to make use of a lesson type where you are "
"being taught in small parts. Once you know one part, OpenTeacher moves on to "
"the next. This should help you remember large doses of information without "
"being overwhelmed by its size."
msgstr ""
"OpenTeacher поможет Вам подготовиться к экзамену, <strong>помогая выучить </"
"strong> необходимую информацию. OpenTeacher позволяет изучать информацию "
"постепенно, в небольшом количестве. Как только Вы выучили одну часть, "
"OpenTeacher переходит к следующей. Такой способ помогает запоминать большое "
"количество информации без серьёзной нагрузки."
#: templates/about.html:10
msgid ""
"You can also be tested by OpenTeacher. While OpenTeacher tests you, it keeps "
"track of your progress and tells you how much you know. In this way you can "
"<strong>make sure that you know enough to pass your next test</strong>!"
msgstr ""
"С OpenTeacher Вы можете практиковаться. Во время практики OpenTeacher "
"отслеживает прогресс и даёт Вам обратную связь. Таким образом, <strong>Вы "
"можете быть уверены в том, что знаете достаточно, чтобы сдать свой следующий "
"экзамен</strong>!"
#: templates/about.html:12
msgid "Learn on many locations"
msgstr "Учитесь в любом месте"
#: templates/about.html:13
msgid ""
"The OpenTeacher file format makes sure you can always save the information "
"("lists") you enter. You can take these files everywhere you go! "
"You can save to many file formats, including T2K (Teach2000) and Wrts. Even "
"if you go to a place where OpenTeacher is not available, you can still learn "
"your lists. There's even a <strong>portable version</strong> of OpenTeacher "
"for Windows available, so if you can't miss OpenTeacher (which we can all "
"understand), you can take it with you!"
msgstr ""
"Формат файлов OpenTeacher ("lists") очень прост и Вы всегда можете "
"сохранить любую информацию, которую ввели. OpenTeacher позволяет сохранять "
"информацию во множество форматов, включая T2K (Teach2000) и WRTS. Эти файлы "
"можно взять с собой куда угодно! Даже если у Вас нет под рукой программы "
"OpenTeacher, Вы все равно можете учить слова. Кроме того, существует "
"<strong> портативная версия</strong> OpenTeacher для Windows, поэтому, если "
"Вы не можете жить без OpenTeacher (что, конечно, вполне понятно), Вы можете "
"взять её с собой!"
#: templates/about.html:14
msgid ""
"OpenTeacher has excellent integration with the online language tutor Wrts "
"(also known as <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). You can access, "
"edit and learn all your Wrts lists directly from OpenTeacher, or add new "
"lists that you created in OpenTeacher. This way you can <strong>use the same "
"lists everywhere you go</strong>!"
msgstr ""
"OpenTeacher отлично интегрируется с онлайн-помощником Wrts (так же известный "
"как <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). Вы легко можете получить "
"доступ к своим спискам слов в Wrts или добавить новые прямо из OpenTeacher. "
"Таким образом, можно использовать <strong>одни и те же списки слов где "
"угодно</strong>!"
#: templates/about.html:16
msgid "OpenTeacher helps you teach"
msgstr "OpenTeacher помогает Вам обучать"
#: templates/about.html:17
msgid "Offer your students the help they need"
msgstr "Предложите Вашим студентам необходимую помощь"
#: templates/about.html:18
msgid ""
"While OpenTeacher is primarily focussed on students, OpenTeacher also works "
"great as a <strong>tool to help teachers</strong> give their students the "
"right education. While teachers still provide the information, OpenTeacher "
"can help the students learn this information by themselves. It can "
"<strong>improve the student's results</strong> and saves the teacher time."
msgstr ""
"И хотя OpenTeacher ориентируется, в первую очередь, на студентов, эта "
"программа выступает <strong>отличным инструментом и для преподавателей</"
"strong>. Преподаватель предоставляет студентам информацию, а OpenTeacher "
"помогает им её изучать. OpenTeacher может <strong>улучшить результаты "
"студентов</strong> и сохранить преподавателям время."
#: templates/about.html:19
msgid ""
"<strong>Transferring information</strong> from the teacher to the student "
"can be done easily thanks to the OpenTeacher file format. The teacher "
"creates an OpenTeacher file with the information (s)he wants to teach, sends "
"it to the students, and the students can use OpenTeacher to be taught and "
"tested about this. In addition, more and more publishers of (especially) "
"language education books provide word list files along with their books. "
"OpenTeacher can read many file formats, including the popular T2K "
"(Teach2000), Wrts, and ABBYY Lingvo Tutor."
msgstr ""
"Формат файлов OpenTeacher позволяет упростить <strong>передачу информации</"
"strong> от преподавателя к студенту. Преподаватель может создать и переслать "
"файл студентам, которые могут использовать его в OpenTeacher для обучения и "
"тестирования. Кроме того, многие издатели книг для изучения языков "
"предоставляют вместе с книгами списки слов для самостоятельного изучения. "
"OpenTeacher способен распознавать множество форматов файлов, включая "
"популярные T2K (Teach2000), Wrts и ABBYY Lingvo Tutor."
#: templates/about.html:21
msgid "Open source in the classroom"
msgstr "Открытое ПО в классе"
#: templates/about.html:22
msgid ""
"One of the important things about OpenTeacher is that it's open source "
"software released under the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. This means everyone can see the "
"OpenTeacher source code: the way OpenTeacher was built. It also means that "
"the <strong>knowledge</strong> that was used to make OpenTeacher <strong>can "
"be reused by others</strong>."
msgstr ""
"Одно из наиболее важных преимуществ OpenTeacher заключается в том, что это "
"открытое программное обеспечение и распространяется под лицензией <a href="
"\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a>. "
"Это означает, что исходный код программы доступен каждому. Это также "
"означает, что <strong> знание</strong>, использованное при создании "
"OpenTeacher, <strong>может быть использовано и другими</strong>."
#: templates/about.html:24
msgid ""
"Because OpenTeacher is opensource software, it is also very accessible. "
"OpenTeacher code can be used to create OpenTeacher for almost any platform. "
"We already provide OpenTeacher for Windows, Mac OS X and many Linux "
"distributions. This way we try to provide OpenTeacher to anyone who wants to "
"use it."
msgstr ""
"Поскольку OpenTeacher - это открытое программное обеспечение, оно легко "
"доступно каждому. Исходный код OpenTeacher может использоваться для создания "
"приложения под, практически, любую платформу. На данный момент, мы "
"предоставляем уже скомпилированные версии для Windows, Mac OS X и различные "
"дистрибутивы Linux. Таким образом, мы предоставляем возможность использовать "
"OpenTeacher каждому, кто желает им пользоваться."
#: templates/about.html:25
msgid ""
"Anyone who wants to make modifications to OpenTeacher can also do so. If "
"your organisation needs to make a modified version of OpenTeacher, this is "
"perfectly possible as long as the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a> remains intact. Experience also tells us that if many users "
"want a new feature implemented, there is often a software developer who "
"implements this."
msgstr ""
"Каждый, кто желает, может вносить изменения в OpenTeacher. Если Вашей "
"организации нужна модифицированная версия OpenTeacher, это вполне возможно, "
"при условии, что лицензия <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GPL</a> останется неизменной. Опыт нам также подсказывает, что если "
"пользователи нуждаются в реализации новой возможности, всегда найдется "
"разработчик, который сможет её реализовать."
#: templates/about.html:26
msgid ""
"OpenTeacher is completely <strong>community-driven</strong>. All OpenTeacher "
"contributors are <strong>volunteers</strong>, and OpenTeacher is <strong>not "
"focused on making profits</strong>. For more information about open source "
"software, please visit the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>."
msgstr ""
"OpenTeacher полностью поддерживается и направляется сообществом. Все "
"разработчики программы - <strong> волонтеры</strong>, и OpenTeacher "
"<strong>не является проектом, ориентированным на получение прибыли</strong>. "
"Получить более подробную информацию об открытом программном обеспечении Вы "
"можете на сайте <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</"
"a>."
#: templates/index.html:8
msgid ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is an open source application that "
"<strong>helps you learn</strong> a variety of <strong>subjects</strong>."
msgstr ""
"<strong>OpenTeacher</strong> - это открытое программное обеспечение, которое "
"<strong>помогает изучать</strong> различные <strong>предметы</strong>."
#: templates/index.html:10
msgid ""
"You just enter the <strong>questions</strong> and the <strong>answers</"
"strong>, or download them from the <strong>internet</strong>, and "
"OpenTeacher <strong>tests you</strong>."
msgstr ""
"Просто введите <strong>вопросы</strong> и <strong>ответы</strong> или "
"скачайте их из <strong> интернета </strong>, и позвольте OpenTeacher "
"<strong>протестировать</strong> Вас."
#: templates/index.html:12
msgid "OpenTeacher has the following features (among others):"
msgstr "OpenTeacher обладает следующими возможностями (среди прочих):"
#: templates/index.html:14
msgid "Viewing both recent and past results of tests with graphs"
msgstr "Обзор недавних результатов и графиков"
#: templates/index.html:15
msgid "Smart question asking and interval training"
msgstr "Умное тестирование и практика с интервалами"
#: templates/index.html:16
msgid ""
"Reverse rehearsal (the answer is asked, and you need to give the question)"
msgstr ""
"Тренировка в обратном порядке (даётся ответ и Вам требуется предоставить "
"соответствующий вопрос)"
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Read support for more than 30 file formats; write support for over 20 file "
"formats"
msgstr ""
"Поддержка чтения более 30 форматов файлов; поддержка записи в 20 форматов и "
"более"
#: templates/index.html:18
msgid "Learn typing with our Typing Tutor which adapts itself to your skills"
msgstr ""
"Возможность получить навык быстрой печати с помощью Помощника Печати, "
"который умеет подстраиваться под Ваш уровень"
#: templates/index.html:19
msgid "Print your word lists, media items and topography maps"
msgstr "Печать списков слов, мультимедийных файлов и топографических карт"
#: templates/index.html:20
msgid ""
"(Partly) available in Arabic, Brazilian Portuguese, Simplified Chinese, "
"Traditional Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, Frisian, Galician, "
"German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Sinhalese, "
"Spanish and Turkish"
msgstr ""
"Доступен (частично) на Арабском, Венгерском, Галисийском, Голландском, "
"Греческом, Испанском, Итальянском, Китайском (Упрощенный, Традиционный), "
"Немецком, Польском, Португальском (Бразилия), Русском, Сингальском, "
"Турецком, Финском, Французском, Фризском, Чешском и Японском языках."
#: templates/index.html:23
#, python-brace-format
msgid ""
"OpenTeacher {version} is available for <strong>Linux, Windows and Mac OS X</"
"strong>."
msgstr ""
"OpenTeacher {version} iдоступен для <strong>Linux, Windows и Mac OS X</"
"strong>."
#: templates/index.html:26
msgid "for"
msgstr "для"
#: templates/index.html:28
msgid "Other systems and distro-specific packages"
msgstr "Другие системы и пакеты для особых дистрибутивов"
#: templates/docpage.html:8
msgid "Go back to documentation"
msgstr "Вернуться в документацию"
#: templates/docpage.html:9
msgid "Link to this page"
msgstr "Ссылка на эту страницу"
#: templates/base.html:16
msgid "Free exam training software"
msgstr "Бесплатное приложение для подготовки к экзаменам"
#: templates/base.html:62
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: templates/base.html:63
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: templates/base.html:64
msgid "About"
msgstr "Подробнее"
#: templates/base.html:65
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: templates/base.html:67 templates/contribute.html:6
msgid "Contribute"
msgstr "Вносите свой вклад"
#: templates/contribute.html:8
msgid ""
"Contributing to OpenTeacher is very easy, because OpenTeacher is, as the "
"name implies, open source software. For us, this not only means that "
"everyone can see the source code, but also that everyone can contribute! If "
"you want to help, you can start contributing immediately at the <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, meet us at "
"<a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> "
"(#openteacher at irc.freenode.net), or you can e-mail us at <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>."
msgstr ""
"Помогать OpenTeacher довольно просто, поскольку, как подсказывает название, "
"это свободное программное обеспечение. Это означает не только то, что каждый "
"может увидеть исходный код программы, но и то, что сделать свой вклад может "
"также любой! Если у Вас есть такое желание, можете начать здесь - <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, или "
"встретиться с нами в чате <a href=\"http://webchat.freenode.net/?"
"channels=openteacher\">the chat</a> (#openteacher at irc.freenode.net), или "
"написать нам письмо <a href=\"mailto:contribute@openteacher.org"
"\">contribute@openteacher.org</a>."
#: templates/contribute.html:10
msgid "There are several ways to contribute to OpenTeacher:"
msgstr "OpenTeacher можно помочь несколькими способами:"
#: templates/contribute.html:13
msgid ""
"<strong>Help developing</strong><br />OpenTeacher can always use developers. "
"Are you experienced in the Python language and the Qt4 framework? Then go to "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> and help us "
"immediately! We are currently also looking for:"
msgstr ""
"<strong>Присоединиться к разработке</strong><br /> OpenTeacher всегда "
"пригодятся разработчики. У Вас есть опыт разработки с использованием Python "
"и фреймворка Qt4? Тогда присоединяйтесь к нам - <a href=\"http://www."
"launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>! На данный момент нам нужны:"
#: templates/contribute.html:15
msgid ""
"<strong>Designers</strong>. It's important that OpenTeacher looks good! Do "
"you know anything about design? Contact us."
msgstr ""
"<strong>Дизайнеры</strong>. Нам важно, чтобы OpenTeacher выглядел прекрасно! "
"Знаете что-нибудь о дизайне? Свяжитесь с нами."
#: templates/contribute.html:19
msgid ""
"<strong>Help translating</strong><br />We are always looking for people who "
"want to help us translate OpenTeacher! Currently OpenTeacher is only "
"available in English and Dutch, so translators are very welcome. Language "
"files are available at <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> in the Qt TS file format. You can easily translate directly "
"via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Another "
"option is <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
msgstr ""
"<strong>Присоединиться к переводу</strong><br />Мы всегда в поиске людей, "
"готовых помочь нам перевести OpenTeacher! На данный момент программа "
"доступна только на Английском и Голландском языках. Файлы для переводов "
"доступны здесь - <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</"
"a>, в формате Qt TS. Вы можете начать перевод на <a href=\"http://www."
"launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>, или воспользоваться приложением "
"<a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
#: templates/contribute.html:21
msgid ""
"<strong>Help testing</strong><br />To make sure OpenTeacher works fine, we "
"need people to test the latest revisions of OpenTeacher. You can download "
"the sources of the individual revisions from the bzr branch lp:openteacher. "
"If you find any bugs, in the revisions or the releases, please <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">report a bug at "
"Launchpad</a>."
msgstr ""
"<strong>Присоединяйтесь к тестированию</strong><br />Чтобы убедиться, что "
"OpenTeacher работает стабильно, нам нужны энтузиасты для тестирования новых "
"выпусков программы. Исходные коды отдельных версий доступны на bzr branch lp:"
"openteacher. Если Вы нашли ошибки в конкретной версии или в программе в "
"целом, пожалуйста, <a href=\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug"
"\">сообщите о них на Launchpad</a>"
#: templates/contribute.html:23
msgid ""
"<strong>Help distributing</strong><br />To make sure everyone can use "
"OpenTeacher, it is important that OpenTeacher is being released on as many "
"platforms as possible. Packaging for Mac OS X is a problem right now because "
"we don't have a Mac. We are looking for people who own a Mac and can help "
"packaging. Also people who run Linux distributions or other systems "
"(especially OpenSuSE) OpenTeacher isn't packaged for are welcome."
msgstr ""
"<strong>Присоединяйтесь к распространению</strong><br />Для того, чтобы "
"OpenTeacher был доступен каждому, необходимо сделать программу доступной для "
"максимально возможного числа платформ. На данный момент для нас проблемно "
"компилировать программу под Mac OS X, поскольку у нас нет компьютеров Mac. "
"Мы ищем владельцев Mac, способных нам помочь с созданием пакетов под эту "
"платформу. Также мы приглашаем пользователей различных дистрибутивов Linux "
"(особенно OpenSUSE) и других платформ, для которых еще нет готовых программ."
#: templates/contribute.html:25
msgid ""
"<strong>Help promoting</strong><br />Tell your friends, teachers and "
"students about OpenTeacher. The best way to make people use OpenTeacher is "
"to tell them it exists!"
msgstr ""
"<strong>Присоединяйтесь к продвижению</strong><br /> Рассказывайте своим "
"друзьям, преподавателям и студентам об OpenTeacher. Лучший способ помочь "
"людям использовать OpenTeacher - рассказать им о том, что такая программа "
"существует!"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:5
msgid "Using OpenTeacher 2: A Quick Start"
msgstr "Использование OpenTeacher 2: Начало работы"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:7
msgid ""
"This quick start guide shows you how to do a simple self-test using "
"OpenTeacher 2. We're going to learn counting to ten in French today! For "
"this example we are assuming that you already know English, and you want to "
"learn French."
msgstr ""
"Данное руководство покажет Вам как быстро приступить к работе с OpenTeacher "
"2. Сегодня мы научимся считать до 10 на французском! Этот пример "
"предполагает, что Вы уже знаете английский язык и хотите выучить французский."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:9
msgid ""
"The screenshots are all taken in Ubuntu, but this should all work exactly "
"the same in Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Все скриншоты сделаны в Ubuntu, но все должно так же выглядеть и работать в "
"Windows и Mac OS X."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:11
msgid "Start OpenTeacher"
msgstr "Запустите OpenTeacher"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:15
msgid ""
"Enter a title for the word list you are going to enter. Also enter the known "
"language, which, in our case, is English, and the foreign language (the "
"language you want to learn), which, in our case, is French."
msgstr ""
"Придумайте заголовок для списка слов, которые Вы собираетесь добавить. "
"Введите также название используемого языка (в данном случае - английский) и "
"название иностранного языка (в данном случае - французский), который Вы "
"собираетесь изучить."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:16
msgid ""
"Then enter all words you want to learn, seperating the foreign and known "
"language by =, and the words by newlines (see the screenshot for an example)."
msgstr ""
"Теперь введите все слова, которые Вы планируете изучить, разделяя изучаемый "
"и используемый языки знаком \"=\", а слова - новой строкой (для примера, см. "
"скриншот)"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:20
msgid ""
"Click \"Enter!\". Now the table of words on the bottom will be filled with "
"your words. You have now successfully made your word list!"
msgstr ""
"Нажмите \"Enter\". Теперь таблица в нижней части программы будет содержать "
"ваши слова. Поздравляем, Вы только что создали свой список слов!"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:24
msgid ""
"Click the \"Teach me!\" tab on the top to start the test. A word will now be "
"asked to you in your own language, and you have to type the translation of "
"it in the text field. When you have entered the translation, press Enter on "
"your keyboard, or click \"Check!\""
msgstr ""
"Выберите вкладку \"Обучение\" вверху, чтобы начать практиковаться. Вам будет "
"дано слово на известном языке и предложено напечатать перевод в поле для "
"ввода текста. После того, как Вы введете перевод, нажмите кнопку \"Проверить!"
"\" или клавишу \"Enter\" на клавиатуре."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:26
msgid ""
"If you entered the right translation, the next question will be asked to "
"you. If you did not enter the right translation, OpenTeacher will show you "
"the correct answer, and the difference from your answer."
msgstr ""
"Если Вы ввели перевод правильно, Вам будет предложено новое слово. Если Вы "
"ошиблись, OpenTeacher покажет Вам правильный вариант, а также разницу между "
"ним и Вашим вариантом."
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:30
msgid ""
"Once the test is completed, OpenTeacher will tell you if you did well by "
"giving you a "note" (grade)."
msgstr ""
"По окончанию практики OpenTeacher покажет насколько хорошо Вы справились и "
"поставит "note" (оценка)"
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for Ubuntu. I will be "
"using Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) for this."
msgstr ""
"Это руководство по установке OpenTeacher в Ubuntu на примере Ubuntu 10.10 "
"(Maverick Meerkat)."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:8
msgid ""
"Download the Ubuntu .deb file from the Download section of this website."
msgstr "Скачайте .deb файл для Ubuntu в разделе Скачать этого сайта."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:9
msgid ""
"When the download has completed, doubleclick the .deb file you just "
"downloaded. This will open the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"По завершению загрузки, дважды нажмите на загруженный .deb файл. Это "
"запустит Центр Приложений Ubuntu."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:12
msgid "Click "install" to start the installation."
msgstr "Нажмите "install" для начала установки."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:13
msgid ""
"When the installation has finished, you can start OpenTeacher from "
"Applications -> Education -> OpenTeacher."
msgstr ""
"Когда установка завершится, вы можете запустить OpenTeacher в меню "
"Приложения -> Образовательные -> OpenTeacher."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:5
msgid "The Openteacher 2 file format"
msgstr "Формат файлов Openteacher 2"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:6
msgid "The Openteacher 2 file format is an XML 1.0 file with UTF-8 encoding."
msgstr "Формат файлов Openteacher 2 - это XML 1.0 файл в кодировке UTF-8."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:7
#, python-format
msgid ""
"An XML-scheme of the file format can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "XML-схему формата файла можно скачать <a href=\"%s\">здесь</a>."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:8
#, python-format
msgid ""
"NOTE: For the OpenTeacher 3 file format, please refer to <a href=\"%s\"> the "
"developer documentation.</a>"
msgstr ""
"Примечание: по поводу формата файлов OpenTeacher 3 обратитесь, пожалуйста, к "
"<a href=\"%s\"> документации разработчиков.</a>"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:10
msgid "Node structure"
msgstr "Структура узла"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:25
msgid "The title of the word list"
msgstr "Заголовок списка слов"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:26
msgid "The name of the question language"
msgstr "Название языка вопросов"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:27
msgid "The name of the answer language"
msgstr "Название языка ответов"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:29
msgid "This word in the question language"
msgstr "Это слово на языке вопросов"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:30
msgid "This word in the answer language"
msgstr "Это слово на языке ответов"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:31
msgid "The results of this word in the format of 0/0"
msgstr "Результаты для этого слова в виде 0/0"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:37
msgid "Example a word list saved in the OpenTeacher 2 format"
msgstr "Пример списка слов, сохранённого в формате OpenTeacher 2"
#: docsTemplates/install-arch.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for ArchLinux. I will "
"be using ArchLinux 2010.05."
msgstr ""
"Это руководство объясняет как установить OpenTeacher для ArchLinux на "
"примере ArchLinux 2010.05."
#: docsTemplates/install-arch.html:8
msgid ""
"Download the ArchLinux package .pkg.tar.xz from the Download section of this "
"website."
msgstr ""
"Скачайте пакет для ArchLinux .pkg.tar.xz в разделе Скачать этого сайта."
#: docsTemplates/install-arch.html:9
msgid ""
"Install the package from the terminal with <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
msgstr ""
"Установите пакет, выполнив в терминале команду <strong>pacman -U <"
"filename></strong>"
#: docsTemplates/faq.html:6
msgid "OpenTeacher won't run on Windows!"
msgstr "OpenTeacher не запустится в Windows!"
#: docsTemplates/faq.html:7
msgid ""
"To run OpenTeacher on Windows you need to install the <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> and <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. If that does not work, "
"please file a bug report in <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
"Чтобы запустить OpenTeacher в Windows вам нужно установить <a href=\"http://"
"www.microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> и <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. Если это не помогло, "
"пожалуйста, оставьте сообщение об ошибке на <a href=\"http://www.launchpad."
"net/openteacher\">Launchpad</a> или напишите нам."
#: docsTemplates/faq.html:8
msgid "OpenTeacher won't run on ArchLinux!"
msgstr "OpenTeacher не запустится на ArchLinux!"
#: docsTemplates/faq.html:9
msgid ""
"Make sure that both <strong>python2</strong> and <strong>pyqt</strong> are "
"installed. If you use OpenTeacher from source, you have to link <strong>/usr/"
"bin/python</strong> to <strong>/usr/bin/python2</strong> instead of <strong>/"
"usr/bin/python3</strong>, or change the first line of <strong>bin/"
"openteacher.py</strong> from <strong>#!/usr/bin/env python</strong> to "
"<strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. You can also just install "
"OpenTeacher via the ArchLinux (.pkg.tar.xz) package, available on the "
"Download page. If that does not work, please file a bug report in <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что в Вашей системе установлены <strong>python2</"
"strong> и <strong>pyqt</strong>. Если Вы собрали OpenTeacher из исходных "
"файлов, необходимо сделать ссылку в <strong>/usr/bin/python</strong> на "
"<strong>/usr/bin/python2</strong> (вместо <strong>/usr/bin/python3</strong>) "
"или заменить первую строку (<strong>#!/usr/bin/env python</strong>) в "
"файле <strong>bin/openteacher.py</strong> на <strong>#!/usr/bin/env "
"python2</strong>. Вы также можете установить OpenTeacher через пакет для "
"ArchLinux (.pkg.tar.xz), доступный на странице загрузок. Если это не "
"помогло, пожалуйста, оставвьте сообщение об ошибке на <a href=\"http://www."
"launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> или напишите нам."
#: docsTemplates/faq.html:10
msgid "How can I let OpenTeacher pronounce words/places?"
msgstr "Как заставить OpenTeacher произносить слова/места?"
#: docsTemplates/faq.html:11
msgid ""
"You can enable this in the settings. Click Edit > Settings, then select the "
"Pronounciation tab. Then tick the box before 'Pronounce words' and/or "
"'Pronounce places'."
msgstr ""
"Эту возможность можно активировать в настройках. Перейдите в меню Правка > "
"Настройки, выберите вкладку Произношение. Отметьте флажок напротив опций "
"\"Произносить слова\" и/или \"Произносить места\"."
#: docsTemplates/translator-notes.html:5
msgid "Translator notes"
msgstr "Примечания переводчикам"
#: docsTemplates/translator-notes.html:7
msgid ""
"When you're translating for OpenTeacher, keep in mind that you should "
"translate keyboard shortcuts always in the same way (German example: if you "
"translate Ctrl+S to Strg+S, you should also translate Ctrl+Q to Strg+Q and "
"all other keyboard shortcuts the same way)."
msgstr ""
"Если Вы переводите OpenTeacher на другой язык, пожалуйста, не забывайте, что "
"комбинации клавиш также нуждаются в переводе (Пример с немецким языком: если "
"Вы переводите Ctrl+S как Strg+S, Вы должны переводить таким же образом и Ctrl"
"+Q как Strg+Q и все остальные комбинации клавиш)"
#: docsTemplates/translator-notes.html:9
msgid "List of all keyboard shortcuts in OpenTeacher:"
msgstr "Список всех комбинаций клавиш в OpenTeacher:"
#: docsTemplates/translator-notes.html:15
msgid "deprecated, should be changed to "Return""
msgstr "устаревшее, должно быть заменено на "Return""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 | # Ukrainian translation for openteacher
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18352)\n"
#: templates/download.html:8 templates/index.html:25
#, python-brace-format
msgid "Download OpenTeacher {version}"
msgstr "Завантажити OpenTeacher {version}"
#: templates/download.html:22
msgid "For portable (USB-)drives"
msgstr "Для портативних (USB-) пристроїв"
#: templates/download.html:76
msgid "Python 2 source with setup.py (for other Linux)"
msgstr ""
#: templates/download.html:85
msgid "Python 2 source"
msgstr ""
#: templates/documentation.html:6 templates/base.html:66
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: templates/documentation.html:8
msgid "User documentation"
msgstr "Посібник користувача"
#: templates/documentation.html:9
msgid "Using OpenTeacher 3: Quick start"
msgstr "Користування OpenTeacher 3: Швидкий початок"
#: templates/documentation.html:10
msgid "Using OpenTeacher 2: Quick start"
msgstr "Користування OpenTeacher 2: Швидкий початок"
#: templates/documentation.html:11 docsTemplates/install-ubuntu.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in Ubuntu"
msgstr "Встановлення OpenTeacher в Ubuntu"
#: templates/documentation.html:12 docsTemplates/install-arch.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in ArchLinux"
msgstr "Встановлення OpenTeacher в ArchLinux"
#: templates/documentation.html:13 docsTemplates/faq.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Поширені запитання"
#: templates/documentation.html:16
msgid "Developer documentation"
msgstr "Документація для розробника"
#: templates/documentation.html:17
msgid "The OpenTeacher 2 file format"
msgstr "Формат файлів OpenTeacher 2"
#: templates/documentation.html:20
msgid "Translator documentation"
msgstr "Документація для перекладача"
#: templates/documentation.html:21
msgid "Translator Notes"
msgstr "Примітки для перекладача"
#: templates/about.html:6
msgid "OpenTeacher helps you learn"
msgstr "OpenTeacher допоможе вчитися"
#: templates/about.html:8
msgid "Improve your results with OpenTeacher"
msgstr "Покращуйте свої результати з OpenTeacher"
#: templates/about.html:9
msgid ""
"OpenTeacher <strong>helps you learn</strong> what you need to know for your "
"next test. OpenTeacher allows you to make use of a lesson type where you are "
"being taught in small parts. Once you know one part, OpenTeacher moves on to "
"the next. This should help you remember large doses of information without "
"being overwhelmed by its size."
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid ""
"You can also be tested by OpenTeacher. While OpenTeacher tests you, it keeps "
"track of your progress and tells you how much you know. In this way you can "
"<strong>make sure that you know enough to pass your next test</strong>!"
msgstr ""
#: templates/about.html:12
msgid "Learn on many locations"
msgstr ""
#: templates/about.html:13
msgid ""
"The OpenTeacher file format makes sure you can always save the information "
"("lists") you enter. You can take these files everywhere you go! "
"You can save to many file formats, including T2K (Teach2000) and Wrts. Even "
"if you go to a place where OpenTeacher is not available, you can still learn "
"your lists. There's even a <strong>portable version</strong> of OpenTeacher "
"for Windows available, so if you can't miss OpenTeacher (which we can all "
"understand), you can take it with you!"
msgstr ""
#: templates/about.html:14
msgid ""
"OpenTeacher has excellent integration with the online language tutor Wrts "
"(also known as <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). You can access, "
"edit and learn all your Wrts lists directly from OpenTeacher, or add new "
"lists that you created in OpenTeacher. This way you can <strong>use the same "
"lists everywhere you go</strong>!"
msgstr ""
#: templates/about.html:16
msgid "OpenTeacher helps you teach"
msgstr "OpenTeacher допоможе навчати"
#: templates/about.html:17
msgid "Offer your students the help they need"
msgstr "Запропонуйте своїм студентам необхідну їм допомогу"
#: templates/about.html:18
msgid ""
"While OpenTeacher is primarily focussed on students, OpenTeacher also works "
"great as a <strong>tool to help teachers</strong> give their students the "
"right education. While teachers still provide the information, OpenTeacher "
"can help the students learn this information by themselves. It can "
"<strong>improve the student's results</strong> and saves the teacher time."
msgstr ""
#: templates/about.html:19
msgid ""
"<strong>Transferring information</strong> from the teacher to the student "
"can be done easily thanks to the OpenTeacher file format. The teacher "
"creates an OpenTeacher file with the information (s)he wants to teach, sends "
"it to the students, and the students can use OpenTeacher to be taught and "
"tested about this. In addition, more and more publishers of (especially) "
"language education books provide word list files along with their books. "
"OpenTeacher can read many file formats, including the popular T2K "
"(Teach2000), Wrts, and ABBYY Lingvo Tutor."
msgstr ""
#: templates/about.html:21
msgid "Open source in the classroom"
msgstr "Програма з відкритим кодом у класі"
#: templates/about.html:22
msgid ""
"One of the important things about OpenTeacher is that it's open source "
"software released under the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. This means everyone can see the "
"OpenTeacher source code: the way OpenTeacher was built. It also means that "
"the <strong>knowledge</strong> that was used to make OpenTeacher <strong>can "
"be reused by others</strong>."
msgstr ""
#: templates/about.html:24
msgid ""
"Because OpenTeacher is opensource software, it is also very accessible. "
"OpenTeacher code can be used to create OpenTeacher for almost any platform. "
"We already provide OpenTeacher for Windows, Mac OS X and many Linux "
"distributions. This way we try to provide OpenTeacher to anyone who wants to "
"use it."
msgstr ""
#: templates/about.html:25
msgid ""
"Anyone who wants to make modifications to OpenTeacher can also do so. If "
"your organisation needs to make a modified version of OpenTeacher, this is "
"perfectly possible as long as the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a> remains intact. Experience also tells us that if many users "
"want a new feature implemented, there is often a software developer who "
"implements this."
msgstr ""
#: templates/about.html:26
msgid ""
"OpenTeacher is completely <strong>community-driven</strong>. All OpenTeacher "
"contributors are <strong>volunteers</strong>, and OpenTeacher is <strong>not "
"focused on making profits</strong>. For more information about open source "
"software, please visit the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>."
msgstr ""
#: templates/index.html:8
msgid ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is an open source application that "
"<strong>helps you learn</strong> a variety of <strong>subjects</strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:10
msgid ""
"You just enter the <strong>questions</strong> and the <strong>answers</"
"strong>, or download them from the <strong>internet</strong>, and "
"OpenTeacher <strong>tests you</strong>."
msgstr ""
#: templates/index.html:12
msgid "OpenTeacher has the following features (among others):"
msgstr "Деякі особливості OpenTeacher:"
#: templates/index.html:14
msgid "Viewing both recent and past results of tests with graphs"
msgstr ""
#: templates/index.html:15
msgid "Smart question asking and interval training"
msgstr ""
#: templates/index.html:16
msgid ""
"Reverse rehearsal (the answer is asked, and you need to give the question)"
msgstr ""
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Read support for more than 30 file formats; write support for over 20 file "
"formats"
msgstr ""
#: templates/index.html:18
msgid "Learn typing with our Typing Tutor which adapts itself to your skills"
msgstr ""
#: templates/index.html:19
msgid "Print your word lists, media items and topography maps"
msgstr ""
#: templates/index.html:20
msgid ""
"(Partly) available in Arabic, Brazilian Portuguese, Simplified Chinese, "
"Traditional Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, Frisian, Galician, "
"German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Sinhalese, "
"Spanish and Turkish"
msgstr ""
"(Частково) доступна арабською, бразильською португальською, галісійською, "
"голландською, грецькою, іспанською, італійською, спрощеною китайською, "
"традиційною китайською, німецькою, польською, російською, сингальською, "
"турецькою, угорською, фінською, французькою, фризькою, чеською та японською"
#: templates/index.html:23
#, python-brace-format
msgid ""
"OpenTeacher {version} is available for <strong>Linux, Windows and Mac OS X</"
"strong>."
msgstr ""
"OpenTeacher {version} доступна для <strong>Linux, Windows та Mac OS X</"
"strong>."
#: templates/index.html:26
msgid "for"
msgstr "для"
#: templates/index.html:28
msgid "Other systems and distro-specific packages"
msgstr "Для інших систем та дистрибутивів"
#: templates/docpage.html:8
msgid "Go back to documentation"
msgstr "Повернутися до документації"
#: templates/docpage.html:9
msgid "Link to this page"
msgstr "Посилання на цю сторінку"
#: templates/base.html:16
msgid "Free exam training software"
msgstr "Вільна програма для підготовки до іспиту"
#: templates/base.html:62
msgid "Home"
msgstr "Головна"
#: templates/base.html:63
msgid "News"
msgstr "Новини"
#: templates/base.html:64
msgid "About"
msgstr "Інформація"
#: templates/base.html:65
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/base.html:67 templates/contribute.html:6
msgid "Contribute"
msgstr "Підтримка"
#: templates/contribute.html:8
msgid ""
"Contributing to OpenTeacher is very easy, because OpenTeacher is, as the "
"name implies, open source software. For us, this not only means that "
"everyone can see the source code, but also that everyone can contribute! If "
"you want to help, you can start contributing immediately at the <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, meet us at "
"<a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> "
"(#openteacher at irc.freenode.net), or you can e-mail us at <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:10
msgid "There are several ways to contribute to OpenTeacher:"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:13
msgid ""
"<strong>Help developing</strong><br />OpenTeacher can always use developers. "
"Are you experienced in the Python language and the Qt4 framework? Then go to "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> and help us "
"immediately! We are currently also looking for:"
msgstr ""
#: templates/contribute.html:15
msgid ""
"<strong>Designers</strong>. It's important that OpenTeacher looks good! Do "
"you know anything about design? Contact us."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:19
msgid ""
"<strong>Help translating</strong><br />We are always looking for people who "
"want to help us translate OpenTeacher! Currently OpenTeacher is only "
"available in English and Dutch, so translators are very welcome. Language "
"files are available at <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> in the Qt TS file format. You can easily translate directly "
"via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Another "
"option is <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:21
msgid ""
"<strong>Help testing</strong><br />To make sure OpenTeacher works fine, we "
"need people to test the latest revisions of OpenTeacher. You can download "
"the sources of the individual revisions from the bzr branch lp:openteacher. "
"If you find any bugs, in the revisions or the releases, please <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">report a bug at "
"Launchpad</a>."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:23
msgid ""
"<strong>Help distributing</strong><br />To make sure everyone can use "
"OpenTeacher, it is important that OpenTeacher is being released on as many "
"platforms as possible. Packaging for Mac OS X is a problem right now because "
"we don't have a Mac. We are looking for people who own a Mac and can help "
"packaging. Also people who run Linux distributions or other systems "
"(especially OpenSuSE) OpenTeacher isn't packaged for are welcome."
msgstr ""
#: templates/contribute.html:25
msgid ""
"<strong>Help promoting</strong><br />Tell your friends, teachers and "
"students about OpenTeacher. The best way to make people use OpenTeacher is "
"to tell them it exists!"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:5
msgid "Using OpenTeacher 2: A Quick Start"
msgstr "Користування OpenTeacher 2: Швидкий початок"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:7
msgid ""
"This quick start guide shows you how to do a simple self-test using "
"OpenTeacher 2. We're going to learn counting to ten in French today! For "
"this example we are assuming that you already know English, and you want to "
"learn French."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:9
msgid ""
"The screenshots are all taken in Ubuntu, but this should all work exactly "
"the same in Windows and Mac OS X."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:11
msgid "Start OpenTeacher"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:15
msgid ""
"Enter a title for the word list you are going to enter. Also enter the known "
"language, which, in our case, is English, and the foreign language (the "
"language you want to learn), which, in our case, is French."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:16
msgid ""
"Then enter all words you want to learn, seperating the foreign and known "
"language by =, and the words by newlines (see the screenshot for an example)."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:20
msgid ""
"Click \"Enter!\". Now the table of words on the bottom will be filled with "
"your words. You have now successfully made your word list!"
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:24
msgid ""
"Click the \"Teach me!\" tab on the top to start the test. A word will now be "
"asked to you in your own language, and you have to type the translation of "
"it in the text field. When you have entered the translation, press Enter on "
"your keyboard, or click \"Check!\""
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:26
msgid ""
"If you entered the right translation, the next question will be asked to "
"you. If you did not enter the right translation, OpenTeacher will show you "
"the correct answer, and the difference from your answer."
msgstr ""
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:30
msgid ""
"Once the test is completed, OpenTeacher will tell you if you did well by "
"giving you a "note" (grade)."
msgstr ""
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for Ubuntu. I will be "
"using Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) for this."
msgstr ""
"Дані вказівки пояснюють як встановити OpenTeacher в Ubuntu. Я використовую "
"Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat)."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:8
msgid ""
"Download the Ubuntu .deb file from the Download section of this website."
msgstr "Завантажте файл .deb для Ubuntu у розділі Завантажити цього сайту."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:9
msgid ""
"When the download has completed, doubleclick the .deb file you just "
"downloaded. This will open the Ubuntu Software Center."
msgstr ""
"Коли файл завантажиться, клацніть по ньому два рази, щоб відкрити його у "
"Центрі програмного забезпечення."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:12
msgid "Click "install" to start the installation."
msgstr "Натисніть "Встановити", щоб почати встановлення."
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:13
msgid ""
"When the installation has finished, you can start OpenTeacher from "
"Applications -> Education -> OpenTeacher."
msgstr ""
"Після інсталяціії, запустити OpenTeacher можна перейшовши в Програми -> "
"Навчання -> OpenTeacher."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:5
msgid "The Openteacher 2 file format"
msgstr "Формат файлів Openteacher 2"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:6
msgid "The Openteacher 2 file format is an XML 1.0 file with UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Формат файлу Openteacher 2 такий, як у файлі XML 1.0 з кодуванням UTF-8."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:7
#, python-format
msgid ""
"An XML-scheme of the file format can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Завантажити XML-схему для цього формату файлів можна <a href=\"%s\">звідси</"
"a>."
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:8
#, python-format
msgid ""
"NOTE: For the OpenTeacher 3 file format, please refer to <a href=\"%s\"> the "
"developer documentation.</a>"
msgstr ""
"ПРИМІТКА: За форматом файлів для OpenTeacher 3, зверніться, будь ласка, до "
"<a href=\"%s\"> документації для розробників.</a>"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:10
msgid "Node structure"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:25
msgid "The title of the word list"
msgstr "Назва для списку слів"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:26
msgid "The name of the question language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:27
msgid "The name of the answer language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:29
msgid "This word in the question language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:30
msgid "This word in the answer language"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:31
msgid "The results of this word in the format of 0/0"
msgstr ""
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:37
msgid "Example a word list saved in the OpenTeacher 2 format"
msgstr "Приклад списку слів збереженого у форматі OpenTeacher 2:"
#: docsTemplates/install-arch.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for ArchLinux. I will "
"be using ArchLinux 2010.05."
msgstr ""
"Дані вказівки пояснюють як встановити OpenTeacher в ArchLinux. Я "
"використовую ArchLinux 2010.05."
#: docsTemplates/install-arch.html:8
msgid ""
"Download the ArchLinux package .pkg.tar.xz from the Download section of this "
"website."
msgstr ""
"Завантажте пакунок .pkg.tar.xz для ArchLinux у розділі Завантажити цього "
"сайту."
#: docsTemplates/install-arch.html:9
msgid ""
"Install the package from the terminal with <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
msgstr ""
"Встановіть пакунок через термінал командою <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
#: docsTemplates/faq.html:6
msgid "OpenTeacher won't run on Windows!"
msgstr "OpenTeacher запуститься під Windows!"
#: docsTemplates/faq.html:7
msgid ""
"To run OpenTeacher on Windows you need to install the <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> and <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. If that does not work, "
"please file a bug report in <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:8
msgid "OpenTeacher won't run on ArchLinux!"
msgstr "OpenTeacher запуститься під ArchLinux!"
#: docsTemplates/faq.html:9
msgid ""
"Make sure that both <strong>python2</strong> and <strong>pyqt</strong> are "
"installed. If you use OpenTeacher from source, you have to link <strong>/usr/"
"bin/python</strong> to <strong>/usr/bin/python2</strong> instead of <strong>/"
"usr/bin/python3</strong>, or change the first line of <strong>bin/"
"openteacher.py</strong> from <strong>#!/usr/bin/env python</strong> to "
"<strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. You can also just install "
"OpenTeacher via the ArchLinux (.pkg.tar.xz) package, available on the "
"Download page. If that does not work, please file a bug report in <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:10
msgid "How can I let OpenTeacher pronounce words/places?"
msgstr ""
#: docsTemplates/faq.html:11
msgid ""
"You can enable this in the settings. Click Edit > Settings, then select the "
"Pronounciation tab. Then tick the box before 'Pronounce words' and/or "
"'Pronounce places'."
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:5
msgid "Translator notes"
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:7
msgid ""
"When you're translating for OpenTeacher, keep in mind that you should "
"translate keyboard shortcuts always in the same way (German example: if you "
"translate Ctrl+S to Strg+S, you should also translate Ctrl+Q to Strg+Q and "
"all other keyboard shortcuts the same way)."
msgstr ""
#: docsTemplates/translator-notes.html:9
msgid "List of all keyboard shortcuts in OpenTeacher:"
msgstr "Перелік усіх клавіатурних скорочень в OpenTeacher:"
#: docsTemplates/translator-notes.html:15
msgid "deprecated, should be changed to "Return""
msgstr ""
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 | # Chinese (Traditional) translation for openteacher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openteacher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-22 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Louie Chen <louie23@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18352)\n"
#: templates/download.html:8 templates/index.html:25
#, python-brace-format
msgid "Download OpenTeacher {version}"
msgstr "下載 OpenTeacher {version}"
#: templates/download.html:22
msgid "For portable (USB-)drives"
msgstr "給可攜式裝置(USB)"
#: templates/download.html:76
msgid "Python 2 source with setup.py (for other Linux)"
msgstr "Python 2 原始碼包含 setup.py (其他沒列出的 Linux)"
#: templates/download.html:85
msgid "Python 2 source"
msgstr "Python 2 原始碼"
#: templates/documentation.html:6 templates/base.html:66
msgid "Documentation"
msgstr "說明文件"
#: templates/documentation.html:8
msgid "User documentation"
msgstr "使用者文件"
#: templates/documentation.html:9
msgid "Using OpenTeacher 3: Quick start"
msgstr "使用 OpenTeacher 3: 快速開始"
#: templates/documentation.html:10
msgid "Using OpenTeacher 2: Quick start"
msgstr "使用 OpenTeacher 2: 快速開始"
#: templates/documentation.html:11 docsTemplates/install-ubuntu.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in Ubuntu"
msgstr "在 Ubuntu 中安裝 OpenTeacher"
#: templates/documentation.html:12 docsTemplates/install-arch.html:5
msgid "Installing OpenTeacher in ArchLinux"
msgstr "在 ArchLinux 中安裝 OpenTeacher"
#: templates/documentation.html:13 docsTemplates/faq.html:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常見問題"
#: templates/documentation.html:16
msgid "Developer documentation"
msgstr "開發者文件"
#: templates/documentation.html:17
msgid "The OpenTeacher 2 file format"
msgstr "OpenTeacher 2 檔案格式"
#: templates/documentation.html:20
msgid "Translator documentation"
msgstr "翻譯文件"
#: templates/documentation.html:21
msgid "Translator Notes"
msgstr "翻譯筆記"
#: templates/about.html:6
msgid "OpenTeacher helps you learn"
msgstr "OpenTeacher 幫助你學習"
#: templates/about.html:8
msgid "Improve your results with OpenTeacher"
msgstr "用 OpenTeacher 來精進你的結果"
#: templates/about.html:9
msgid ""
"OpenTeacher <strong>helps you learn</strong> what you need to know for your "
"next test. OpenTeacher allows you to make use of a lesson type where you are "
"being taught in small parts. Once you know one part, OpenTeacher moves on to "
"the next. This should help you remember large doses of information without "
"being overwhelmed by its size."
msgstr ""
"OpenTeacher <strong>幫助您學習</strong>在下一次測驗中所需要知道的知識。"
"OpenTeacher 允許您使用一次只教一小部份的課程種類。一旦您學好這些,"
"OpenTeacher 會移到下一部份。這樣將會幫助您記憶大量資訊而不被淹沒。"
#: templates/about.html:10
msgid ""
"You can also be tested by OpenTeacher. While OpenTeacher tests you, it keeps "
"track of your progress and tells you how much you know. In this way you can "
"<strong>make sure that you know enough to pass your next test</strong>!"
msgstr ""
"你可以用 OpenTeacher 來做測驗。在 OpenTeacher 測驗過程中,會追蹤你的進度並告"
"訴你懂了多少。用這種方法你可以<strong>確定你有足夠的知識通過下一個測驗</"
"strong>!"
#: templates/about.html:12
msgid "Learn on many locations"
msgstr "從多個地點學習"
#: templates/about.html:13
msgid ""
"The OpenTeacher file format makes sure you can always save the information "
"("lists") you enter. You can take these files everywhere you go! "
"You can save to many file formats, including T2K (Teach2000) and Wrts. Even "
"if you go to a place where OpenTeacher is not available, you can still learn "
"your lists. There's even a <strong>portable version</strong> of OpenTeacher "
"for Windows available, so if you can't miss OpenTeacher (which we can all "
"understand), you can take it with you!"
msgstr ""
"OpenTeacher 檔案格式確保你永遠可以儲存你所輸入的資訊("lists")。你可"
"以帶著這些檔案到處去!你可以儲存成多種檔案格式,包括 T2K(Teach2000) 和 Wrts。"
"即使你到某個地點沒有 OpenTeacher 可用,你仍然可以學習你的列表。甚至有<strong>"
"可攜式</strong>的 OpenTeacher Windows 版本,所以你決不會錯失 OpenTeacher (你"
"知道的),你可以將它帶在身邊。"
#: templates/about.html:14
msgid ""
"OpenTeacher has excellent integration with the online language tutor Wrts "
"(also known as <a href=\"http://www.wrds.eu/\">Wrds</a>). You can access, "
"edit and learn all your Wrts lists directly from OpenTeacher, or add new "
"lists that you created in OpenTeacher. This way you can <strong>use the same "
"lists everywhere you go</strong>!"
msgstr ""
"OpenTeacher 和 online language tutor Wrts(也就是 <a href=\"http://www.wrds."
"eu/\">Wrds</a>) 有優良的整合。你可以直接從 OpenTeacher 存取、編輯並且學習你所"
"有的 Wrts 列表,或是新增你從 OpenTeacher 建立的列表。這種方式你可以到每個地方"
"都用同樣的列表。"
#: templates/about.html:16
msgid "OpenTeacher helps you teach"
msgstr "OpenTeacher 幫助你教學"
#: templates/about.html:17
msgid "Offer your students the help they need"
msgstr "給予你的學生他們所需的幫助"
#: templates/about.html:18
msgid ""
"While OpenTeacher is primarily focussed on students, OpenTeacher also works "
"great as a <strong>tool to help teachers</strong> give their students the "
"right education. While teachers still provide the information, OpenTeacher "
"can help the students learn this information by themselves. It can "
"<strong>improve the student's results</strong> and saves the teacher time."
msgstr ""
"雖然 OpenTeacher 主要焦點對準學生,OpenTeacher 在成為<strong>工具來幫助老師</"
"strong>給他的學生正確的教育方面也很好。OpenTeacher 可以幫助學生自己學習老師提"
"供的知識。可以<strong>提高學生的成績</strong>並且節省老師的時間。"
#: templates/about.html:19
msgid ""
"<strong>Transferring information</strong> from the teacher to the student "
"can be done easily thanks to the OpenTeacher file format. The teacher "
"creates an OpenTeacher file with the information (s)he wants to teach, sends "
"it to the students, and the students can use OpenTeacher to be taught and "
"tested about this. In addition, more and more publishers of (especially) "
"language education books provide word list files along with their books. "
"OpenTeacher can read many file formats, including the popular T2K "
"(Teach2000), Wrts, and ABBYY Lingvo Tutor."
msgstr ""
"從老師到學生間<strong>傳輸資訊</strong>可以很容易的達成要感謝 OpenTeacher 檔"
"案格式。老師以他的知識建立一個他想要教的 OpenTeacher 檔,將它傳送給學生,而學"
"生就能使用 OpenTeacher 來學習及測驗。另外,有越來越多的出版者(尤其是)語言教"
"學書籍都在書中提供單字列表檔。OpenTeacher 能夠讀取很多種類的檔案格式,包括受"
"歡迎的 T2K(Teach2000)、Wrts、和 ABBYY Lingvo Tutor."
#: templates/about.html:21
msgid "Open source in the classroom"
msgstr "自由軟體在教室"
#: templates/about.html:22
msgid ""
"One of the important things about OpenTeacher is that it's open source "
"software released under the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
"\">GNU General Public License</a>. This means everyone can see the "
"OpenTeacher source code: the way OpenTeacher was built. It also means that "
"the <strong>knowledge</strong> that was used to make OpenTeacher <strong>can "
"be reused by others</strong>."
msgstr ""
"關於 OpenTeacher 重要事項之一是開放原始碼軟體,發行時授權採 <a href="
"\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a>。這"
"表示每個人都能看到將 OpenTeacher 建構起來的原始碼。也表示用來創造 "
"OpenTeacher 的<strong>知識</strong>,<strong>能被別人重覆使用</strong>。"
#: templates/about.html:24
msgid ""
"Because OpenTeacher is opensource software, it is also very accessible. "
"OpenTeacher code can be used to create OpenTeacher for almost any platform. "
"We already provide OpenTeacher for Windows, Mac OS X and many Linux "
"distributions. This way we try to provide OpenTeacher to anyone who wants to "
"use it."
msgstr ""
"因為 OpenTeacher 是開放原始碼軟體,也非常容易存取。OpenTeacher 程式碼能用來幾"
"乎在任何平台上建立 OpenTeacher。我們已經提供 Windows、Mac OS X 和很多 Linux "
"distribution 的 OpenTeacher。我們用這種方式來提供 OpenTeacher 給任何想要用的"
"人。"
#: templates/about.html:25
msgid ""
"Anyone who wants to make modifications to OpenTeacher can also do so. If "
"your organisation needs to make a modified version of OpenTeacher, this is "
"perfectly possible as long as the <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html\">GPL</a> remains intact. Experience also tells us that if many users "
"want a new feature implemented, there is often a software developer who "
"implements this."
msgstr ""
"任何人想要修改 OpenTeacher 也沒問題。假如你的公司需要一個修訂版本的 "
"OpenTeacher,這是完全適合的,只要保留完整的 <a href=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html\">GPL</a> 授權協議。經驗也告訴我們假如很多使用者想要有一個"
"新功能,通常會有某位軟體開發者完成他。"
#: templates/about.html:26
msgid ""
"OpenTeacher is completely <strong>community-driven</strong>. All OpenTeacher "
"contributors are <strong>volunteers</strong>, and OpenTeacher is <strong>not "
"focused on making profits</strong>. For more information about open source "
"software, please visit the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>."
msgstr ""
"OpenTeacher 是完全由<strong>社群推動</strong>。所有 OpenTeacher 貢獻者是"
"<strong>志願者</strong>,並且 OpenTeacher 是<strong>不以營利為目的</strong>。"
"更多關於開放原始碼軟體,請參照 <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free "
"Software Foundation</a>。"
#: templates/index.html:8
msgid ""
"<strong>OpenTeacher</strong> is an open source application that "
"<strong>helps you learn</strong> a variety of <strong>subjects</strong>."
msgstr ""
"<strong>OpenTeacher</strong>是<strong>幫助您學習</strong>多樣的<strong>題目</"
"strong>的開放源始碼軟體。"
#: templates/index.html:10
msgid ""
"You just enter the <strong>questions</strong> and the <strong>answers</"
"strong>, or download them from the <strong>internet</strong>, and "
"OpenTeacher <strong>tests you</strong>."
msgstr ""
"直接輸入<strong>問題</strong>和<strong>答案</strong>,或從<strong>網際網路</"
"strong>下載,來讓 OpenTeacher <strong>測試</strong>。"
#: templates/index.html:12
msgid "OpenTeacher has the following features (among others):"
msgstr "OpenTeacher 有下列特點(和其他比較起來):"
#: templates/index.html:14
msgid "Viewing both recent and past results of tests with graphs"
msgstr "檢視最近和過去測試結果的圖表。"
#: templates/index.html:15
msgid "Smart question asking and interval training"
msgstr "聰明的問題詢問及間歇式的訓練"
#: templates/index.html:16
msgid ""
"Reverse rehearsal (the answer is asked, and you need to give the question)"
msgstr "反向演練(問答案,而您必須回答問題)"
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Read support for more than 30 file formats; write support for over 20 file "
"formats"
msgstr "支援讀取 30 種以上檔案格式;支援寫入超過 20 種檔案格式"
#: templates/index.html:18
msgid "Learn typing with our Typing Tutor which adapts itself to your skills"
msgstr "用 Typing Tutor 來練習打字以改造您的技能"
#: templates/index.html:19
msgid "Print your word lists, media items and topography maps"
msgstr "列印你的單字列表、媒體項目及地形地圖"
#: templates/index.html:20
msgid ""
"(Partly) available in Arabic, Brazilian Portuguese, Simplified Chinese, "
"Traditional Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, Frisian, Galician, "
"German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Russian, Sinhalese, "
"Spanish and Turkish"
msgstr ""
"(部份)支援阿拉伯語、巴西語、葡萄牙語、簡體中文、正體中文、捷克語、荷蘭語、芬"
"蘭語、法語、夫裡斯蘭語、加裡西亞語、德語、希臘語、匈牙利語、義大利語、日語、"
"波蘭語、俄語、錫蘭語、西班牙語和土耳其語"
#: templates/index.html:23
#, python-brace-format
msgid ""
"OpenTeacher {version} is available for <strong>Linux, Windows and Mac OS X</"
"strong>."
msgstr ""
"OpenTeacher {version} 有 <strong>Linux, Windows and Mac OS X</strong> 平台可"
"下載。"
#: templates/index.html:26
msgid "for"
msgstr "為了"
#: templates/index.html:28
msgid "Other systems and distro-specific packages"
msgstr "其他系統及 distro-specific packages"
#: templates/docpage.html:8
msgid "Go back to documentation"
msgstr "回到說明文件"
#: templates/docpage.html:9
msgid "Link to this page"
msgstr "連結到此頁面"
#: templates/base.html:16
msgid "Free exam training software"
msgstr "自由的測驗訓練軟體"
#: templates/base.html:62
msgid "Home"
msgstr "主頁"
#: templates/base.html:63
msgid "News"
msgstr "新聞"
#: templates/base.html:64
msgid "About"
msgstr "關於本軟體"
#: templates/base.html:65
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: templates/base.html:67 templates/contribute.html:6
msgid "Contribute"
msgstr "貢獻"
#: templates/contribute.html:8
msgid ""
"Contributing to OpenTeacher is very easy, because OpenTeacher is, as the "
"name implies, open source software. For us, this not only means that "
"everyone can see the source code, but also that everyone can contribute! If "
"you want to help, you can start contributing immediately at the <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad platform</a>, meet us at "
"<a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> "
"(#openteacher at irc.freenode.net), or you can e-mail us at <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>."
msgstr ""
"貢獻到 OpenTeacher 非常簡單,因為 OpenTeacher 是,如名字上的意思,是開放原始"
"碼軟體。對我們來說,這不僅僅只是每個人都能夠看到原始碼,而且每個人都能貢獻他"
"的力量!假如你想幫忙,你可以立刻從<a href=\"http://www.launchpad.net/"
"openteacher\">Launchpad platform</a>貢獻開始,和我們在<a href=\"http://"
"webchat.freenode.net/?channels=openteacher\">the chat</a> (#openteacher at "
"irc.freenode.net) 相見,或可以 e-mail 給我們 <a href=\"mailto:"
"contribute@openteacher.org\">contribute@openteacher.org</a>。"
#: templates/contribute.html:10
msgid "There are several ways to contribute to OpenTeacher:"
msgstr "貢獻到 OpenTeacher 有很多種方法:"
#: templates/contribute.html:13
msgid ""
"<strong>Help developing</strong><br />OpenTeacher can always use developers. "
"Are you experienced in the Python language and the Qt4 framework? Then go to "
"<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> and help us "
"immediately! We are currently also looking for:"
msgstr ""
"<strong>幫忙開發</strong><br />OpenTeacher 總是需要開發者。你有 Python 語言"
"和 Qt4 framework 的經驗?立刻來<a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a>幫助我們。我們目前也尋找:"
#: templates/contribute.html:15
msgid ""
"<strong>Designers</strong>. It's important that OpenTeacher looks good! Do "
"you know anything about design? Contact us."
msgstr ""
"<strong>設計師</strong>。OpenTeacher 外觀看起來很棒是非常重要的!你會設計嗎?"
"聯絡我們。"
#: templates/contribute.html:19
msgid ""
"<strong>Help translating</strong><br />We are always looking for people who "
"want to help us translate OpenTeacher! Currently OpenTeacher is only "
"available in English and Dutch, so translators are very welcome. Language "
"files are available at <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> in the Qt TS file format. You can easily translate directly "
"via <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a>. Another "
"option is <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist+Download?"
"content=89360\">Qt Linguist</a>."
msgstr ""
"<strong>幫忙翻譯</strong><br />我們總是需要有人幫忙翻譯 OpenTeacher!目前 "
"OpenTeacher 只有英文及荷蘭文,所以非常歡迎翻譯。語言檔在 <a href=\"http://"
"www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> 是 Qt TS 檔案格式。你也可以輕鬆"
"的由 <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> 翻譯。另"
"外一個選項是 <a href=\"http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+Linguist"
"+Download?content=89360\">Qt Linguist</a> 。"
#: templates/contribute.html:21
msgid ""
"<strong>Help testing</strong><br />To make sure OpenTeacher works fine, we "
"need people to test the latest revisions of OpenTeacher. You can download "
"the sources of the individual revisions from the bzr branch lp:openteacher. "
"If you find any bugs, in the revisions or the releases, please <a href="
"\"https://bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">report a bug at "
"Launchpad</a>."
msgstr ""
"<strong>幫忙測試</strong><br />為了確保 OpenTeacher 運作正常,我們需要幫忙測"
"試最新的 OpenTeacher 修訂版。你可以從 bzr branch lp:openteacher 下載個別修訂"
"版的原始碼。假如你在修訂版或正式版找到任何臭蟲,請回報到 <a href=\"https://"
"bugs.launchpad.net/openteacher/+filebug\">Launchpad</a>。"
#: templates/contribute.html:23
msgid ""
"<strong>Help distributing</strong><br />To make sure everyone can use "
"OpenTeacher, it is important that OpenTeacher is being released on as many "
"platforms as possible. Packaging for Mac OS X is a problem right now because "
"we don't have a Mac. We are looking for people who own a Mac and can help "
"packaging. Also people who run Linux distributions or other systems "
"(especially OpenSuSE) OpenTeacher isn't packaged for are welcome."
msgstr ""
"<strong>幫忙散佈</strong><br />為了確保每個人都能使用 OpenTeacher,能夠儘可能"
"將 OpenTeacher 發行在越多平台是很重要的。在 Mac OS X 上打包現在是有問題的,因"
"為我們沒有一台 Mac。我們正在尋找擁有 Mac 的人能夠幫忙打包。同樣地,那些使用 "
"Linux 或其他(尤其是 OpenSuSE)OpenTeacher 還沒打包的系統也很歡迎。"
#: templates/contribute.html:25
msgid ""
"<strong>Help promoting</strong><br />Tell your friends, teachers and "
"students about OpenTeacher. The best way to make people use OpenTeacher is "
"to tell them it exists!"
msgstr ""
"<strong>幫忙推廣</strong><br />告訴你的朋友、老師和學生關於 OpenTeacher。讓人"
"們使用 OpenTeacher 的最好方法是告訴他有 OpenTeacher 的存在。"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:5
msgid "Using OpenTeacher 2: A Quick Start"
msgstr "使用 OpenTeacher 2: 快速啟動"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:7
msgid ""
"This quick start guide shows you how to do a simple self-test using "
"OpenTeacher 2. We're going to learn counting to ten in French today! For "
"this example we are assuming that you already know English, and you want to "
"learn French."
msgstr ""
"快速啟動導覽展示你如何用 OpenTeacher 2 來做一個簡單的自我測試。我們今天將學習"
"用英文數到十!基於這個例子,我們假設你已經知道中文,而你現在想要學英文。"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:9
msgid ""
"The screenshots are all taken in Ubuntu, but this should all work exactly "
"the same in Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"這個畫面是從 Ubuntu 中截取下來的,但是應該和 Windows 及 Mac OS X 中的畫面一"
"樣。"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:11
msgid "Start OpenTeacher"
msgstr "啟動 OpenTeacher"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:15
msgid ""
"Enter a title for the word list you are going to enter. Also enter the known "
"language, which, in our case, is English, and the foreign language (the "
"language you want to learn), which, in our case, is French."
msgstr ""
"輸入一個標題給即將輸入的單字列表。而且輸入認識語言,在我們的狀況下,是中文,"
"和外國語言(您想要學習的語言),在我們的狀況下是英文。"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:16
msgid ""
"Then enter all words you want to learn, seperating the foreign and known "
"language by =, and the words by newlines (see the screenshot for an example)."
msgstr ""
"輸入所有你想要學習的單字,使用 = 將外國的及已知的語言分隔開,而不同單字則換到"
"下一行(看螢幕截圖的範例)。"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:20
msgid ""
"Click \"Enter!\". Now the table of words on the bottom will be filled with "
"your words. You have now successfully made your word list!"
msgstr ""
"點擊 \"Enter!\"。底部的單字表格將會填上你的單字。此時你已成功的建立你的單字列"
"表。"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:24
msgid ""
"Click the \"Teach me!\" tab on the top to start the test. A word will now be "
"asked to you in your own language, and you have to type the translation of "
"it in the text field. When you have entered the translation, press Enter on "
"your keyboard, or click \"Check!\""
msgstr ""
"點擊頂端 \"Teach me!\" 分頁開始測試。將會用你的語言問你一個單字,而你必須在文"
"字區域中輸入翻譯。當你輸入好翻譯,按鍵盤上的 \"Enter\" 或點擊 \"Check!\"。"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:26
msgid ""
"If you entered the right translation, the next question will be asked to "
"you. If you did not enter the right translation, OpenTeacher will show you "
"the correct answer, and the difference from your answer."
msgstr ""
"假如您輸入正確翻譯,下個題目會直接問您。假如您答錯,OpenTeacher 將會顯示正確"
"答案,並且顯示和您的答案有什麼不一樣。"
#: docsTemplates/using-openteacher-2.html:30
msgid ""
"Once the test is completed, OpenTeacher will tell you if you did well by "
"giving you a "note" (grade)."
msgstr ""
"一旦測試完成,OpenTeacher 將會給你一個 "note" (成績) 來告訴你是否做"
"得不錯。"
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for Ubuntu. I will be "
"using Ubuntu 10.10 (Maverick Meerkat) for this."
msgstr ""
"簡單導覽說明如何在 Ubuntu 上安裝 OpenTeacher。我將會使用 Ubuntu 10.10 "
"(Maverick Meerkat)。"
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:8
msgid ""
"Download the Ubuntu .deb file from the Download section of this website."
msgstr "從這個網站的下載區域下載 Ubuntu .deb 檔案。"
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:9
msgid ""
"When the download has completed, doubleclick the .deb file you just "
"downloaded. This will open the Ubuntu Software Center."
msgstr "當下載完成,雙擊你剛下載的 .deb 檔案。將會開啟 Ubuntu 軟體中心。"
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:12
msgid "Click "install" to start the installation."
msgstr "點擊 "install" 開始安裝。"
#: docsTemplates/install-ubuntu.html:13
msgid ""
"When the installation has finished, you can start OpenTeacher from "
"Applications -> Education -> OpenTeacher."
msgstr ""
"當安裝完成,你可以從 Applications -> Education -> OpenTeacher 開啟 "
"OpenTeacher。"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:5
msgid "The Openteacher 2 file format"
msgstr "OpenTeacher 2 檔案格式"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:6
msgid "The Openteacher 2 file format is an XML 1.0 file with UTF-8 encoding."
msgstr "OpenTeacher 2 檔案格式是一種以 UTF-8 編碼的 XML 1.0 檔案。"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:7
#, python-format
msgid ""
"An XML-scheme of the file format can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">這裡</a> 可以下載 XML-scheme 格式的檔案。"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:8
#, python-format
msgid ""
"NOTE: For the OpenTeacher 3 file format, please refer to <a href=\"%s\"> the "
"developer documentation.</a>"
msgstr ""
"注意:關於 OpenTeacher 3 檔案格式,請參考 <a href=\"%s\"> the developer "
"documentation.</a>"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:10
msgid "Node structure"
msgstr "Node structure"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:25
msgid "The title of the word list"
msgstr "單字列表的標題"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:26
msgid "The name of the question language"
msgstr "問題語言的名稱"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:27
msgid "The name of the answer language"
msgstr "答案語言的名稱"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:29
msgid "This word in the question language"
msgstr "問題語言的單字"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:30
msgid "This word in the answer language"
msgstr "答案語言的單字"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:31
msgid "The results of this word in the format of 0/0"
msgstr "單字在這種格式的結果 0/0"
#: docsTemplates/the-openteacher-format.html:37
msgid "Example a word list saved in the OpenTeacher 2 format"
msgstr "一個單字列表儲存成 OpenTeacher 2 檔案格式的範例。"
#: docsTemplates/install-arch.html:6
msgid ""
"This simple guide explains how to install OpenTeacher for ArchLinux. I will "
"be using ArchLinux 2010.05."
msgstr ""
"簡單導覽說明如何在 ArchLinux 上安裝 OpenTeacher。我將會使用 ArchLinux "
"2010.05。"
#: docsTemplates/install-arch.html:8
msgid ""
"Download the ArchLinux package .pkg.tar.xz from the Download section of this "
"website."
msgstr "從這個網站的下載區域下載 ArchLinux package .pkg.tar.gz。"
#: docsTemplates/install-arch.html:9
msgid ""
"Install the package from the terminal with <strong>pacman -U <filename>"
"</strong>"
msgstr ""
"從終端機中下指令 <strong>pacman -U <filename></strong> 來安裝 package。"
#: docsTemplates/faq.html:6
msgid "OpenTeacher won't run on Windows!"
msgstr "OpenTeacher 無法在 Windows 上執行!"
#: docsTemplates/faq.html:7
msgid ""
"To run OpenTeacher on Windows you need to install the <a href=\"http://www."
"microsoft.com/downloads/en/details.aspx?"
"FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf\">Microsoft Visual C++ "
"Redistributable Package</a> and <a href=\"https://www.microsoft.com/download/"
"en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>. If that does not work, "
"please file a bug report in <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
"要在 Windows 上能執行 OpenTeacher,你必須安裝 <a href=\"http://www.microsoft."
"com/downloads/en/details.aspx?FamilyID=9b2da534-3e03-4391-8a4d-074b9f2bc1bf"
"\">Microsoft Visual C++ Redistributable Package</a> 和 <a href=\"https://www."
"microsoft.com/download/en/details.aspx?id=19\">.NET Framework 2.0</a>。假如無"
"法運作,請回報臭蟲到 <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> 或寄一封 e-mail。"
#: docsTemplates/faq.html:8
msgid "OpenTeacher won't run on ArchLinux!"
msgstr "OpenTeacher 無法在 ArchLinux 上執行!"
#: docsTemplates/faq.html:9
msgid ""
"Make sure that both <strong>python2</strong> and <strong>pyqt</strong> are "
"installed. If you use OpenTeacher from source, you have to link <strong>/usr/"
"bin/python</strong> to <strong>/usr/bin/python2</strong> instead of <strong>/"
"usr/bin/python3</strong>, or change the first line of <strong>bin/"
"openteacher.py</strong> from <strong>#!/usr/bin/env python</strong> to "
"<strong>#!/usr/bin/env python2</strong>. You can also just install "
"OpenTeacher via the ArchLinux (.pkg.tar.xz) package, available on the "
"Download page. If that does not work, please file a bug report in <a href="
"\"http://www.launchpad.net/openteacher\">Launchpad</a> or send an e-mail."
msgstr ""
"確定你有安裝好 <strong>python2</strong> 和 <strong>pyqt</strong>。假如你使用"
"原始碼版本的 OpenTeacher,你必須將 <strong>/usr/bin/python</strong> 連結到 "
"<strong>/usr/bin/python2</strong> 而不是 <strong>/usr/bin/python3</strong>,"
"或者改變 <strong>bin/openteacher.py</strong> 第一行,從 <strong>#!/usr/"
"bin/env python</strong> 到 <strong>#!/usr/bin/env python2</strong>。你也"
"可以只安裝 OpenTeacher 的 ArchLinux (.pkg.tar.xz) package,可從下載區域取得。"
"假如無法運作,請回報臭蟲到 <a href=\"http://www.launchpad.net/openteacher"
"\">Launchpad</a> 或寄封 e-mail。"
#: docsTemplates/faq.html:10
msgid "How can I let OpenTeacher pronounce words/places?"
msgstr "如何讓 OpenTeacher 唸出單字或地點?"
#: docsTemplates/faq.html:11
msgid ""
"You can enable this in the settings. Click Edit > Settings, then select the "
"Pronounciation tab. Then tick the box before 'Pronounce words' and/or "
"'Pronounce places'."
msgstr ""
"你能從設定中打開選項。點擊編輯>設定,然後選擇發音的表格。接著核選在 \"唸出單"
"字\" 及 \"唸出地點\" 之前的方框。"
#: docsTemplates/translator-notes.html:5
msgid "Translator notes"
msgstr "翻譯者注意事項"
#: docsTemplates/translator-notes.html:7
msgid ""
"When you're translating for OpenTeacher, keep in mind that you should "
"translate keyboard shortcuts always in the same way (German example: if you "
"translate Ctrl+S to Strg+S, you should also translate Ctrl+Q to Strg+Q and "
"all other keyboard shortcuts the same way)."
msgstr ""
"當你翻譯 OpenTeacher 時,重要的是你應該用同一種方式翻譯鍵盤捷徑(德語範例:假"
"如你翻譯 Ctrl+S 成為 Strg+S,你應該也要翻譯 Ctrl+Q 成為 Strg+Q,和其他同樣的"
"鍵盤捷徑)。"
#: docsTemplates/translator-notes.html:9
msgid "List of all keyboard shortcuts in OpenTeacher:"
msgstr "列出 OpenTeacher 中所有鍵盤捷徑。"
#: docsTemplates/translator-notes.html:15
msgid "deprecated, should be changed to "Return""
msgstr "不贊成,應該改為 "Return""
|